单词双拼 | 这份 sideline 很赚钱
今天小站来和各位聊聊 sideline 这个单词。
见到这个单词,即便是对其完全不熟悉的,也能一眼看出其无非是由 side + line 这两个熟词双拼组合而来,并且大概产生“侧边的线”这么一个概念。
对于喜欢鱼或者经常下厨做鱼的小伙伴来说,侧边的线即意味着鱼身上的“体侧线”或者说俗称的“鱼线、鱼腥线”。而 sideline 最初出现于1768年时,就是用来表示这个概念,不过现在主要使用“lateral line”表达。
等到了1862年后, sideline 开始发展出现在的主要含义之一,指足球场、篮球场、网球场等运动场的“边线”,即球场的两条长边的线,标志着外边缘。
而复数 sidelines 相应衍生指“两侧场外区域”,即供替补球员、教练或观众等坐的边线外的区域。比如《哈利·波特与凤凰社》(Harry Potter and the Order of the Phoenix)中用到:
It had been immensely frustrating watching from the sidelines.
在场外观看真是急死人。
呆在场外区域本质上来说就是呆在某一情况的“外围”或者“局外”,于是很自然地就发展出习语 on/from the sidelines 表示“置身局外、从旁观者的角度”,即观察某个事物但并不直接参与其中,比如:
我们公司名义上的老板满足于站在一旁,看着她的丈夫一步步地建立起一个成功的商业帝国。
The nominal head of our company was content to watch from the sidelines as her husband built up a successful business empire.
用作动词时, sideline 相应表示“使下场、使退出比赛、使停止比赛”,常用被动语态,尤指由于受伤而不让某个运动员参加比赛,只能呆在场外区域观看比赛,比如:
这名勤奋努力的运动员因脚踝受伤而下场。
The industrious player has been sidelined with an ankle injury.
从这个概念进一步引申,则可以用来喻指“使靠边、使不再发挥重要作用”或者说“排挤、把……排除在核心之外”,也是常用被动语态,多指将人从活动或注意力的中心移开,或者说使人边缘化,处于一个不那么重要的位置,阻止其积极且重要地参与某事,比如:
她在36岁时达到了事业的巅峰。但两年之后,她因批评该政策而被边缘化。
At 36, she'd reached the apex of her career. But two years later, she was sidelined after criticizing the policy.
有的人喜欢呆在场外干着急,有的人靠边或被排挤之后无所事事整日摸鱼,但也有的人闲着也是闲着,不如干份副业赚钱创收。而 sideline 于1890年起就用来表示“副业、兼职工作”,尤指为了赚取额外收入而在主职以外开展的活动,比如:
在如此一个不景气的时期,这份副业很赚钱。
In such a lean period, it was quite a lucrative sideline.
好了,关于 sideline 今天就讲到这里。
往期回顾