查看原文
其他

【双语】杜甫:​赠卫八处士

杜甫 北极光翻译 2023-11-03

赠卫八处士 


人生不相见,动如参与商

今夕复何夕,共此灯烛光

少壮能几时,须发各已苍 

访旧半为鬼,惊呼热中肠

焉知二十载,重上君子堂 

昔别君未婚,儿女忽成行

怡然敬父执,问我来何方 

问答未及己,儿女罗酒浆

夜雨剪春韭,新炊间黄梁 

主称会面难,一举累十觞

十觞亦不醉,感君故意长 

明日隔山岳,世事两茫茫

 

MeetingWith An Old Friend 

 

In life, friends seldom are brought near;

Like stars, each one shines in its sphere.

To-night,--oh! what a happy night!

We sit beneath the same lamplight.

Our youth and strength last but a day.

You and I--ah! our hairs are grey.

Friends! Half are in a better land,

With tears we grasp each other's hand.

Twenty more years,--short, after all,

I once again ascend your hall. 

When we met, you had not a wife;

Now you have children,--such is life!

Beaming, they greet their father's chum;

They ask me from where I have come.

Before our say, we each have said,

The table is already laid.

Fresh salads from the garden near,

Rice mixed with millet,--frugal cheer.

When shall we meet? 'tis hard to know.

And so let the wine freely flow.

This wine, I know, will do no harm.

My old friend's welcome is so warm.

To-morrow I go,--to be whirled.

Again into the wild, wide world.


(辜鸿铭译)


推荐阅读

【语料库】医学类中英对照词汇整理

【翻译备考篇】中国梦  The Chinese Dream

【翻译备考篇】中国梦是人民的梦The Chinese Dream is the dream of the people

【翻译备考篇】“两个一百年”奋斗目标The Two Centenary Goals

【奥斯卡电影】第61-88届奥斯卡最佳影片

【演讲】米歇尔·奥巴马2014年北京大学演讲

【春节大礼包】txt格式政治新闻类语料库分享

【奥斯卡电影】第61-88届奥斯卡最佳影片

比尔·盖茨夫妇斯坦福大学2014毕业典礼演讲:我们需要乐观主义

汤姆·汉克斯在耶鲁大学2011年度毕业典礼上的演讲

【寒假专辑】翻译书籍推荐下载

【语料库】3460页234万字 txt格式政府白皮书

【翻译技术】Search and Replace 软件使用教程



篇篇有干货,天天有惊喜

长按二维码关注我们

微信@我:563730218

继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存