查看原文
其他

全程视频 | 女神刘欣 和 福克斯主播的“跨洋对话”来了!


关注北极光翻译

学习英语,领悟翻译,沟通世界!


翻译服务

毕业论文润色

社科论文;政府文件;文学艺术;网站宣传

旅游美食;时政新闻;法律合同;各种证件


汉译英经典表达200例



早8点! CGTN主播刘欣约辩FOX主播


女神刘欣怒怼FOX主播,欣然约辩!



全程辩论视频



回复公众号“刘欣”两个字

下载全程视频和双语文本


The China Global Television Network anchor Liu Xin joined Fox Business Network host Trish Regan on her primetime show for a live television discussion on China-US trade issues at around 8:26 am BJT on Thursday (8:26 pm EST on Wednesday).

Here are the highlights of the discussion:

On trade talks

Trish Regan: What is your current assessment of where the trade talks are. Do you believe a deal is possible?

Liu Xin: The talks were not very successful last time, and both sides are considering where to go next. The Chinese government is very clear.

On intellectual property

Liu Xin: There is consensus among Chinese people that no country or individual can protect itself without intellectual property protection. Isolated cases do not mean that America is stealing or Chinese people are stealing.

中国人都明白,没有知识产权保护,国家和个人都无法得到保护。个例并不代表美国或中国就是在“偷窃”。

On tariffs

Trish Regan: What do you think of "to heck with tariffs, let's get rid of them altogether." What do you think?

Liu Xin: When we talk about tariffs it's not just between China and the US If you don't like the rules, then let's change the rules, but it has to be done as a multilateral decision.

关税不仅关乎中美两国,改变规则需多方决定。

On capitalism

Trish Regan: How do you define state capitalism?

Liu Xin: We would like to define it as socialism with Chinese characteristics, where market forces are expected to play the dominating or deciding role in the allocation of resources.

We want it to be a market economy but there are some Chinese characteristics, for example, some state-owned enterprises which play an important but smaller role maybe in the economy.

We are a socialist economy with Chinese characteristics, but we are not just state controlled, we are quite mixed, very dynamic and very open as well.

On China's development

Liu Xin: If you look at the overall size of the Chinese economy, don't forget we have 1.4 billion people. If you divide the second largest economy in the world, when it comes down to per capita GDP we are less than one-sixth of the US.

如果你从整体来看中国经济,我们是世界上第二大经济体。但不要忘了,我们有14亿人,我们的人均GDP还不及美国的六分之一。

We can do a lot of big things, and people are looking upon us to do a lot more around the world.

It is the first time that television hosts from China and the US are facing off live. The much-anticipated event has sparked widespread attention from media across the world.

The discourse takes place via satellite, as Liu is in CGTN's studio in Beijing, while Regan is at Fox's studio in New York.

The debate idea came about after the two newswomen clashed earlier this month after Regan said Beijing stole "$600 billion worth of intellectual property a year", leading to the Trump administration tariffs.

"China you picked the wrong fight!" Regan tweeted on May 26.

On May 22, on her own program, The Point With Liu Xin, Liu a top anchor on the English-language channel of CGTN, said the $600 billion figure is an estimate by a nonprofit organization that had not been verified.

Liu said it refers to the US' possible IP loss to the world in a year, according to the organization's report.

She said Regan's points were "all emotion" with "little substance".

Regan responded on Twitter: "Hey #China State TV - let's have an HONEST debate on #trade. You accuse me of being 'emotional' and not knowing my facts - wrong! You name the time and place, and I'll be there!"

In accepting the challenge, Liu wrote on Twitter: "My name is not #China State TV. It's LIU Xin and please, feel free to call me Xin. … But I don't want to play any mud throwing game, if that's what you prepare to do."


针对翠西充满愤怒情绪的言论,刘欣在视频中条理清晰地驳斥。

看视频感受一下:


继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存