【资讯】 开讲第1课——解密视听信息转换与国际传播
开讲第一课
1月11日下午,由广东外语外贸大学翻译与国际传播研究中心、广东外语外贸大学高级翻译学院国际语言服务中心、传神语联网网络科技股份有限公司共同承办的视听译制工作坊开始了第一轮授课。
本次课程由广外英文学院潘莉教授主持,传神语联网网络科技股份有限公司闫栗丽副总裁应邀担任讲座专家,以《视听信息转换与国际传播》为主题,为学员们开启了新媒体视听译制世界的大门。
本课主题
据潘莉教授介绍,闫栗丽副总裁有着二十多年翻译领域从业经验,不仅先后担任了传神公司各高管职务,同时也是中国翻译协会认证兼职教师,其多次参与了语言类行业标准及相关专著的编写,致力于推动校企合作,十分重视高校媒体译制人才的培养。而此次视听译制工作坊的开设,正是广外与传神公司合作探讨媒体译制行业发展方向、推动培养新时代译制人才的重要体现。
讲座专家闫栗丽副总裁
在正式讲课前,闫总带学员们一起回顾了2020年中国视频译制大赛的盛况,该赛事历时四个多月,经过多层选拔,最终从一万多参赛选手中海选出32强,并于2020年12月11 日,以线上线下相结合的方式为获奖选手及单位进行颁奖。
对学员们而言,中国视频译制大赛是一次宝贵的锻炼机会;对企业与高校而言,它则是推动产学合作的一大契机。闫总表示,在今年将要举办的第二届中国视频译制大赛中,比赛模式与任务将会有所创新,希望能通过此项赛事增进同学们对视频译制的了解,同时加强与广外的合作。
2020年中国视频译制大赛颁奖礼暨圆桌论坛
回顾创业历程,闫总曾受邀与友人一同创业,进入机器翻译软件行业,后又与计算机辅助翻译产品结缘。在创业过程中,她多次举办了全国巡回讲座,并在中国权威杂志上发表文章以介绍计算机翻译辅助软件。
据闫总回忆,她也曾遭受过创业挫折,但很快又重振旗鼓,开始了第二次创业,成为传神语联网网络科技股份有限公司的一员。闫总成功扩大了其专职译员队伍,将计算机辅助翻译带进北外课堂,后又在南开大学设立了翻译项目管理课程,种种成就离不开其热爱拼搏的创业精神。
2013年,传神与中国国际广播电台(简称CRI)合资成立天地传神公司,闫总被委派为公司负责人,由此进一步接触到了影视行业,也更加认识到传播中国文化、带领中国文化走出国门的重要性。在“视频为王”的时代,闫总呼吁学员们利用自身所学,争做视频译制人才,做传播中国文化的使者。
本课要点
本课的第一部分为中国视频行业概述。首先,闫总简单介绍了视频类别,如电影、电视剧、动画片、综艺、网络视频、新闻、直播等,以主题、题材、针对人群、背景需要等为切入点。接着,她通过数据介绍了中国作为目前世界第一大电视剧生产国、世界第三大电影生产国和第二大电影市场的表现,又举出具体实例和数据强调如今短视频行业的迅猛增势,向学员分享了当中的市场潜力和问题。
短视频增势分析
视频出海与国际传播是本课的另一学习重点。闫总以习近平主席在坦桑尼亚演讲时提到的《媳妇的美好时代》作为引入,指明“文化走出去”与国家战略紧密相关,又以国家广电总局提出的“中非影视合作工程”为例,分析了其热播原因,并讲述了中影集团等为文化走出去所做贡献等。
接着她通过视频分享,强调国际传播需要顶层规划设计,讲好中国故事需要考虑讲什么、策划怎么讲、谁来讲等,文化差异也必须纳入考虑范围。
之后,她以李子柒的视频及其在Youtube的传播为例,表达了“内容为王”、“好的内容自带流量”、“选择传播平台很重要”等观点;以《冰糖炖雪梨》电视剧在海外不同的名称、传神公司项目等为例表达了语言转换的重要性。最后,她举例谈到了中国直播的海外传播,并对中国文化海外传播的六大问题做出了详细分析。
中国文化海外传播的六大问题
第三部分为国际传播与新媒体、新技术。在该部分中,她指出“新技术为国际传播提速”,5G、人工智能、大数据、区块链等技术的赋能将持续引领新媒体行业,并通过行业中在具体实例中应用到机器人、AI翻译为例具体表明。她总结说道,新时代需要拥抱技术,新媒体人要学会利用技术,“人机共译”发展可能性巨大。
在问答环节中,闫总也详细回答了学员提问的各类问题,与潘莉教授及各位学员共同探讨了中国电视节目的对外传播、产权、文化传播的民间力量、翻译行业走向等问题
讲座专家与学员互动
最后,潘莉教授和闫栗丽副总裁共同讨论了学员作品的设计思路以及双方未来合作的广阔空间,立志培养输送更多新媒体视听译制人才,为学员们的未来发展打造坚实的基础。
图片:课程截图
文字:张贵贵 何璇
排版:何璇
责任编辑:潘莉
转自:“广外高翻SITS”
《跨文化交际前沿》(TransCC)
理解 尊重 宽容 共情
资源汇聚
【资讯】0 抗疫宅家,学.00000000000000习科研都要抓—限时免费访问的数据库(学术类)
【资讯】国内1000多个旅游景点,你喜欢哪个点进去,全景3D模式,身临其境,疫情防控期,别乱跑,别出门,在家好好旅游
【资讯】 新刊:《医疗社会史研究》第8辑第2期(医疗传教士研究)
资讯汇聚
【资讯】 【招募】冬奥会招募上万名国际志愿者,要求英文交流无障碍
【资讯】 Project Muse限时开放2020年上万册图书下载
【资讯】 语言学专业CSSCI 期刊及北大核心期刊投稿方式汇总
【资讯】【第二批】UN75中国青年社区及项目志愿者招募啦!共同庆祝联合国75周年
【资讯】 2020上海robotex中国总决赛志愿者招募啦!
【资讯】 国际中文教育组织负责人联席会召开,形成《全球中文教育发展倡议》
【资讯】 会议日程|中国心理学会文化心理学专业委员会2020年学术年会
【资讯】 国家语委“十三五”科研规划2020年度科研项目名单公示)
【资讯】 新书推荐|「 算力时代 」——模型战疫与中国海关可视化大数据建模实战
【资讯】2020年第十六届中国跨文化研究年会(CAFIC)日程总览及参会渠道通知
【资讯】 2020年第十六届中国跨文化研究年会(CAFIC)在线召开:“跨文化研究的本土创新——多语言、多民族、多学科”
【资讯】讲座预告| 冯捷蕴. 跨文化与话语分析本土研究与国际发表2020.12.1
【资讯】分论坛预告: 跨文化与交互设计2020.12.23上午
【资讯】【征稿】“网络社会:一个概念的重估与应用”国际学术研讨会
【资讯】会议延期通知 | 新起点翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第八届大会2号通知
【资讯】 会议通告 | “比较文学的学术前沿”论坛暨南京大学英语系建系一百周年纪念活动
【资讯】《语言与安全研究》论文集征稿函 2021.03.01截稿
【资讯】 新汉学计划2021-2022年度博士生项目开始招生~
【资讯】高级中文翻译人才培养项目——在线口译精英研修班开始报名!
【资讯】 裴伯庸博士应邀作“联合国教科文组织全球教育项目”讲座