查看原文
其他

特朗普集团被判税务欺诈;电动汽车电池价格十多年来首次上涨丨双语资讯速览

我是小F FT每日英语 2022-12-16

01

特朗普集团被判税务欺诈


Donald Trump’s businesses have been found guilty of running a 13-year tax fraud scheme, in a significant victory for Manhattan prosecutors who pursued the only criminal case against the former US president’s empire even as he launched a third bid for the White House.

唐纳德•特朗普(Donald Trump)的企业被认定实施了长达13年的税务欺诈计划,这是曼哈顿检察官取得的重大胜利。在特朗普发起第三次竞选白宫之际,他们对这位美国前总统的商业帝国发起了唯一一项刑事诉讼。


A New York jury on Tuesday convicted The Trump Organization — whose entities had been charged with illegally reducing the tax it paid on executive pay by awarding top managers “off the books” perks — on all 17 counts following a trial that began October 31.

在10月31日开始的审判后,纽约一个陪审团周二裁定特朗普集团(Trump Organization)的所有17项罪名成立。特朗普集团旗下实体被控通过向高管发放“账外”津贴,非法减少其支付的高管薪酬税。


“The former president’s companies now stand convicted of crimes. That is consequential, it underscores that in Manhattan we have standard of justice for all,” Manhattan district attorney Alvin Bragg told reporters immediately after the unanimous verdict.

“这位前总统的公司现在被判有罪。这具有重要意义,它强调了在曼哈顿,我们拥有适用于所有人的司法标准,”曼哈顿地区检察官阿尔文•布拉格(Alvin Bragg)在一致裁决后立即告诉记者们。


——本文2022年12月7日发布于FT中文网,英文原题为Trump Organization convicted of tax fraud in Manhattan trial



02

电动汽车电池价格十多年来

首次上涨


The price of lithium-ion batteries rose for the first time in more than a decade this year, with surging raw material costs expected to challenge the car industry’s efforts to turn electric vehicles into a mass market product.

锂离子电池的价格今年出现了十多年来的首次上涨,原材料成本的飙升预计将挑战汽车业将电动汽车转变为大众市场产品的努力。


Soaring prices of battery metals such as lithium, cobalt and nickel and higher component costs pushed battery pack prices up to $151 per kilowatt hour, a 7 per cent rise compared with a year ago and the first increase since BloombergNEF began its annual survey in 2010.

锂、钴和镍等电池金属价格飙升,加上零部件成本上升,推动电池组价格升至151美元/千瓦时,较一年前上涨7%,这是彭博新能源财经(BloombergNEF)自2010年开始年度调查以来的首次上涨。


The company expects prices to rise further to $152 per kWh next year. In 2010, prices were $1,160 per kWh on average.

该公司预计明年电池价格将进一步上涨至152美元/千瓦时。2010年的平均价格为每千瓦时1160美元。


——本文2022年12月7日发布于FT中文网,英文原题为Electric car battery prices rise for first time in more than a decade



03

欧盟将提议对俄罗斯采矿业

进行制裁


The European Commission will propose a ban on new investments in Russia’s mining sector as part of a fresh package of sanctions against Moscow aimed at further eroding the country’s economy and the Kremlin’s ability to fund its war against Ukraine.

欧盟委员会(European Commission)将提议禁止对俄罗斯矿业进行新的投资,这是针对莫斯科方面新一轮制裁的一部分,旨在进一步削弱俄罗斯经济,以及克里姆林宫为其对乌克兰战争提供资金的能力。


The mining investment ban, which will have exceptions for some specific products, is part of a ninth EU sanctions package that officials will discuss with member states in the coming days and aim to have agreed by the end of next week, three people with knowledge of the discussions told the Financial Times.

矿业投资禁令将对某些特定产品有例外,它是欧盟第9套制裁方案的一部分。3位知情人士向英国《金融时报》表示,官员们将在未来几天与成员国讨论该制裁方案,并计划在下周末前达成一致。


Russia’s vast mining sector, a producer of commodities including gold, iron ore, uranium and phosphates, accounted for a quarter of foreign investment into the country before the Ukraine war, according to the Paris-based OECD.

总部位于巴黎的经济合作与发展组织(OECD)称,乌克兰战争前,俄罗斯庞大的采矿业占外国对该国投资的四分之一。采矿业生产黄金、铁矿石、铀和磷酸盐等大宗商品。


——本文2022年12月7日发布于FT中文网,英文原题为EU to propose sanctions on Russia’s mining industry



04

英国考虑使用抗生素预防

儿童感染A族链球菌


Ministers have raised the prospect of UK children being given antibiotics as a precaution if a classmate falls ill with a Strep A infection, as they seek to allay parents’ fears following nine deaths.

在A族链球菌(Strep A)造成9个孩子死亡后,英国官员正试图减轻家长的担忧。大臣们提出了一种可能性,即如果孩子的同学感染,可以给孩子服用抗生素作为预防措施。


Group A Streptococcus is a bacteria that can cause strep throat and scarlet fever, as well as skin infections. In a small proportion of cases, bacteria can enter the bloodstream of infected children and cause sepsis or chest, bone or joint infections or abscesses.

A族链球菌可以引起链球菌性咽喉炎、猩红热以及皮肤感染。在少数病例中,这种细菌可进入被感染儿童的血液,导致败血症,或胸部、骨骼或关节感染,或脓肿。


In its most recent update, the UK Health Security Agency on Friday said there were 851 cases of scarlet fever reported in the week to November 20, compared with an average of 186 in recent years. The unexpected rise in cases has sparked concerns that children may have failed to build up immunity during the Covid-19 pandemic as they normally would have done.

英国卫生安全局(Health Security Agency)上周五发布的最新数据显示,在截至11月20日的一周内,共报告了851例猩红热病例,而近年来平均值为186例。病例的意外增加引发了人们的担忧,即儿童在新冠疫情期间可能无法像正常情况下那样建立免疫力。


——本文2022年12月7日发布于FT中文网,英文原题为UK considers precautionary antibiotics for children as Strep A cases rise



推荐阅读

因反犹争议,耐克结束与篮球明星凯里•欧文的合作;TikTok今年广告营收逆势大幅增长丨双语资讯速览


FT每日英语

FT,Financial Times的缩写,即英国《金融时报》。凭借其全球报道资源和英语母语特色,奉上双语各类热门话题,轻松学英语。


分享、在看与点赞至少我要拥有一个吧

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存