节奏优美!22岁哈佛女孩在拜登就职典礼上朗诵自创诗歌!外媒评论:她偷走了整场就职表演!(附视频&朗诵稿)
英语演讲视频,第一时间观看
“在白昼来临之时,我们问自己,在这无尽的阴影中何处能够找到光明?“
在拜登的就职典礼上,除了Lady Gaga,Jenifer Lopez等巨星之外,还有一个22岁的女诗人阿曼达·戈尔曼。22岁的年龄使她成为就职典礼上最年轻的桂冠诗人。这个哈佛大学毕业的女孩最大的梦想是在2036年参选美国总统,而在拜登的就职典礼上朗诵了自己撰写的诗歌,对于阿曼达来说,是一次不错的机会,让她第一次有机会靠近了权力的中心。
CNN称其“震撼(stunning)”,《卫报》评价“偷走了整场就职典礼表演(stole the inaurguration show)”,BBC文艺版形容作品“节奏优美”,“作品生命将远远超越就职典礼时空”,美国著名脱口秀主持人奥普拉·温弗瑞和前第一夫人米歇尔·奥巴马推特力推!年仅22岁的桂冠诗人阿曼达·戈尔曼(Amanda Gorman)在拜登就职典礼上的一首《我们攀登的山》(The Hill We Climb),不仅达成了美国最年轻就职典礼诗人成就,更吸引全球目光,成为热议的焦点。
阿曼达出生在洛杉矶,她的母亲是一名教师,独自带着几个孩子长大。“有一个当老师的母亲对我的影响很大。”她亲眼看到了母亲教书时,语言和文字对于年轻人们的影响力。从小爱看书的她曾经在一家旧书店买过一本儿童版的《简·爱》,直到现在她还保存着,
而阿曼达与诗歌之间的联系则是在她三年级的时候,她的老师在课堂上朗读了雷·布拉德伯里的作品。她已经不记得这篇文章到底写了什么,但是其中的隐喻一直萦绕在她的脑海之中。
于是,她开始了写作。2016年,16岁的阿曼达就成为了洛杉矶的桂冠诗人,3年后她又拿到了首届全美青年桂冠诗人的荣誉。
↓↓↓ 上下滑动,查看朗诵稿 ↓↓↓
Mr. President, Dr. Biden, Madam Vice President, Mr. Emhoff, Americans and the world, when day comes we ask ourselves where can we find light in this never-ending shade? The loss we carry asea we must wade. We’ve braved the belly of the beast. We’ve learned that quiet isn’t always peace. In the norms and notions of what just is isn’t always justice. And yet, the dawn is ours before we knew it. Somehow we do it. Somehow we’ve weathered and witnessed a nation that isn’t broken, but simply unfinished. We, the successors of a country and a time where a skinny black girl descended from slaves and raised by a single mother can dream of becoming president only to find herself reciting for one.
And yes, we are far from polished, far from pristine, but that doesn’t mean we are striving to form a union that is perfect. We are striving to forge our union with purpose. To compose a country committed to all cultures, colors, characters, and conditions of man. And so we lift our gazes not to what stands between us, but what stands before us. We close the divide because we know to put our future first, we must first put our differences aside. We lay down our arms so we can reach out our arms to one another. We seek harm to none and harmony for all. Let the globe, if nothing else, say this is true. That even as we grieved, we grew. That even as we hurt, we hoped. That even as we tired, we tried that will forever be tied together victorious. Not because we will never again know defeat, but because we will never again sow division.
Scripture tells us to envision that everyone shall sit under their own vine and fig tree and no one shall make them afraid. If we’re to live up to her own time, then victory won’t lie in the blade, but in all the bridges we’ve made. That is the promise to glade, the hill we climb if only we dare. It’s because being American is more than a pride we inherit. It’s the past we step into and how we repair it. We’ve seen a forest that would shatter our nation rather than share it. Would destroy our country if it meant delaying democracy. This effort very nearly succeeded.
But while democracy can be periodically delayed, it can never be permanently defeated. In this truth, in this faith we trust for while we have our eyes on the future, history has its eyes on us. This is the era of just redemption. We feared it at its inception. We did not feel prepared to be the heirs of such a terrifying hour, but within it, we found the power to author a new chapter, to offer hope and laughter to ourselves so while once we asked, how could we possibly prevail over catastrophe? Now we assert, how could catastrophe possibly prevail over us?
We will not march back to what was, but move to what shall be a country that is bruised, but whole, benevolent, but bold, fierce, and free. We will not be turned around or interrupted by intimidation because we know our inaction and inertia will be the inheritance of the next generation. Our blunders become their burdens. But one thing is certain, if we merge mercy with might and might with right, then love becomes our legacy and change our children’s birthright.
So let us leave behind a country better than one we were left with. Every breath from my bronze-pounded chest we will raise this wounded world into a wondrous one. We will rise from the gold-limbed hills of the West. We will rise from the wind-swept Northeast where our forefathers first realized revolution. We will rise from the Lake Rim cities of the Midwestern states. We will rise from the sun-baked South. We will rebuild, reconcile and recover in every known nook of our nation, in every corner called our country our people diverse and beautiful will emerge battered and beautiful. When day comes, we step out of the shade aflame and unafraid. The new dawn blooms as we free it. For there is always light. If only we’re brave enough to see it. If only we’re brave enough to be it.
想第一时间接收英文演讲视频?把“精彩英文演讲”设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。