查看原文
其他

美国新冠死亡超50万例!拜登默哀仪式讲话:不能把生命当成一个统计数字!(附视频&演讲稿)

One Speech A Day 精彩英文演讲 2023-01-03
最近微信改版打乱发布时间
常有读者朋友反映会错过最新英语演讲更新
请您点击上方“精彩英文演讲”,选择“设为星标

英语演讲视频,第一时间观看




根据美国约翰斯·霍普金斯大学的数据,截至美东时间2月22日16时23分,美国新冠肺炎累计死亡病例总数超过50万例,达500071例,为全球最高,累计确诊病例总数为28174133例。

美国总统拜登周一下令在未来五天在联邦土地上降半旗,以纪念美国超过50万人死于冠状病毒大流行。拜登星期一晚些时候还在一个点燃蜡烛的仪式上发表讲话,并举行默哀。

拜登在白宫讲话中称:“今天我们迎来了一个真正严峻、令人心碎的里程碑——500071人死亡。一年内因新冠肺炎死亡的人数已经超过了第一次世界大战、第二次世界大战以及越南战争死亡的美国人人数总和。但是,当我们承认美国存在大规模死亡的同时,我们记住了每个人和他们的一生。他们是我们认识的人们。”

拜登当天呼吁不要对死亡人数麻木,他说道:我们不能对悲伤麻木不仁,不能把生命当成一个统计数字,一个模糊的东西,或者新闻来看。我们这样做是为了纪念逝者,但同样重要的是要关心活着的人,那些留下来的人,留下来的亲人。

拜登发表讲话后,拜登、副总统卡玛拉·哈里斯、第一夫人吉尔·拜登和第二先生道格埃姆霍夫在白宫外低头默哀。白宫的台阶上布满了500根点燃的蜡烛,一支军乐队演奏了《奇异恩典》。

拜登呼吁美国人继续佩戴口罩、保持社交距离、按时接种疫苗。“我们必须结束导致家庭、社区和国家分裂的政治及错误信息,这些已经夺走了太多人的生命。死于新冠病毒的不是民主党和共和党,而是我们的美国同胞,”拜登说,“作为一个民族,作为美利坚合众国,我们要共同打赢这场战争。”

报道称,美国人口占世界人口的4%,然而全球新冠肺炎死亡病例中有19%发生在美国,这一数字太过庞大。美国死亡人数最多,反映出过去一年美国缺乏统一的全国性应对措施。前总统特朗普在应对一个世纪以来最大的公共卫生危机时,多数时候任由各州自行处理。





美国新冠逝者超50万拜登在默哀仪式上发表讲话

↓↓↓ 上下滑动,查看演讲稿 ↓↓↓

Each day, I receive a small card in my pocket that I carry with me in my schedule.  It shows the number of Americans who have been infected by or died from COVID-19.  Today, we mark a truly grim, heartbreaking milestone: 500,071 dead.  That’s more Americans who have died in one year in this pandemic than in World War One, World War Two, and the Vietnam War combined.  That’s more lives lost to this virus than any other nation on Earth. 

But as we acknowledge the scale of this mass death in America, we remember each person and the life they lived.  They’re people we knew.  They’re people we feel like we knew.  Read the obituaries and remembrances.  The son who called his mom every night just to check in.  The father’s daughter who lit up his world.  The best friend who was always there.  The nurse — the nurse and nurses — but the nurse who made her patients want to live.

I was in — just in Kalamazoo, Michigan, at the Pfizer vaccine manufacturing facility.  There, I met a man when I walked in, whose father-in-law was dying of the virus.  He was sad.  I asked if I could call his father-in-law.  He said his father-in-law was too sick to speak.  But then he said, but could I pray for him — could I pray for him. 

We all know someone — fellow Americans who lived lives of struggle, of purpose, and of hope.  Who talked late into the night about their dreams; who wore the uniform, born to serve; who loved, prayed, and always offered a hand. 

We often hear people described as “ordinary Americans.”  There’s no such thing; there’s nothing ordinary about them.  The people we lost were extraordinary.  They spanned generations.  Born in America.  Immigrated to America.  But just like that, so many of them took final breath alone in America.

As a nation, we can’t accept such a cruel fate.  While we have been fighting this pandemic for so long, we have to resist becoming numb to the sorrow.  We have to resist viewing each life as a sta- — as a statistic or a blur or on the news.  And we must do so to honor the dead, but equally important, care for the living and those left behind.

For the loved ones left behind, I know all too well — I know what it’s like to not be there when it happens.  I know what it’s like when you are there, holding their hands.  There’s a look in your eye, and they slip away.  That black hole in your chest, you feel like you’re being sucked into it.  The survivor’s remorse.  The anger.  The questions of faith in your soul. 

For some of you, it’s been a year, a month, a week, a day, even an hour.  And I know that when you stare at that empty chair around the kitchen table, it brings it all back, no matter how long ago it happened, as if it just happened that moment you looked at that empty chair.  The birthdays, the anniversaries, the holidays without them.  And the everyday things — the small things, the tiny things — that you miss the most.  That scent when you open the closet.  That park you go by that you used to stroll in.  That movie theater where you met.  The morning coffee you shared together.  The bend in his smile.  The perfect pitch to her laugh.

I received a letter from a daughter whose father died of COVID-19 on Easter Sunday last year.  She and her children — his grandchildren — enter Lent this season, a season of reflection and renewal, with heavy hearts.  Unable to properly mourn, she asked me in the letter, “What was our loss among so many others?” 

Well, that’s what has been so cruel.  So many of the rituals that help us cope, that help us honor those we loved, haven’t been available to us.  The final rites with family gathered around.  The proper homegoing, showered with stories and love.  Tribal leaders passing [with]out the final traditions of sacred cultures on sacred lands.

As a nation, we cannot and we must not let this go on.  That’s why the day before my inauguration, at the COVID-19 Memorial at the Reflecting Pool on the National Mall, I said to heal — to heal, we must remember.  I know it’s hard.  I promise you, I know it’s hard — I remember.  But that’s how you heal: You have to remember.  And it’s also important to do that as a nation.

For those who have lost loved ones, this is what I know: They’re never truly gone.  They’ll always be part of your heart.  I know this, as well — and it seems unbelievable, but I promise you: The day will come when the memory of the loved one you lost will bring a smile to your lips before a tear to your eye.  It will come.  I promise you.  My prayer for you though is that day will come sooner rather than later.  And that’s when you know you’re going to be okay — you’re going to be okay. 

And for me, the way through sorrow and grief is to find purpose.  I don’t know how many of you have lost someone a while ago and are wondering, “Is he or she proud of me now?  Is this what they want me to do?”  I know that’s how I feel.  And we can find purpose — purpose worthy of the lives they lived and worthy of the country we love. 

So today, I ask all Americans to remember: Remember those we lost and those who are left behind.

But as we remember — as we all remember, I also ask us to act.  To remain vigilant, to sa- — stay socially distanced, to mask up, get vaccinated when it’s your turn.  We must end the politics and misinformation that has divided families, communities, and the country, and has cost too many lives already.  It’s not Democrats and Republicans who are dying from the virus.  It’s our fellow Americans.  It’s our neighbors and our friends — our mothers, our fathers, our sons, our daughters, husbands, wives. 

We have to fight this together, as one people, as the United States of America.  That’s the only way we’re going to beat this virus, I promise you.  The only way to spare more pain and more loss — the only way these millstones [sic] no longer mark our national mourning — these milestones, I should say — no longer mark our national mourning.  Let this not be a story of how far we fell, but of how far we climbed back up.  We can do this. 

For in this year of profound loss, we have seen profound courage from all of you on the frontlines.  I know the stress, the trauma, the grief you carry.  But you give us hope.  You keep us going.  You remind us that we do take care of our own.  That we leave nobody behind.  And that while we have been humbled, we have never given up.  We are America.  We can and will do this.

In just a few minutes, Jill and I, Kamala and Doug, will hold a moment of silence here in the White House — the People’s House, your house.  We ask you to join us to remember, so we can heal; to find purpose in the work ahead; to show that there is light in the darkness. 

This nation will smile again.  This nation will know sunny days again.  This nation will know joy again.  And as we do, we will remember each person we’ve lost, the lives they lived, the loved ones they left behind.  We will get through this, I promise you.  But my heart aches for you — those of you who are going through it right now. 

May God bless you all, particularly those who have lost someone.  God bless you.



— 往期精彩英文演讲集 —
拜登总统夫妇2021年新春贺词:牛年使我们想起了韧性和毅力!特朗普二次弹劾案宣告无罪!SNL神演绎弹劾戏码:共和党人这次很开心…(附视频&解说稿)英国首相约翰逊2021年新年致辞:脱欧僵局已结束,未来一年会更加美好!(附视频&演讲稿)
英国宣布完成脱欧!首相约翰逊:我们拿回了法律控制权,重新掌握国家的命运!(附视频&演讲稿)
节奏优美!22岁哈佛女孩在拜登就职典礼上朗诵自创诗歌!外媒评论:她偷走了整场就职表演!(附视频&朗诵稿)
正式宣誓就职!78岁拜登发表22分钟就职演讲:分歧不应该导致分裂,团结才是前进之路!(附视频&演讲稿)
大撒钱!拜登公布1.9万亿美元新冠纾困计划,批评美国目前的疫苗推广是失败的!(附视频&演讲稿)
终于承认“拜登赢了”!特朗普发表2分钟演讲:新政府将在1月20日就职,会专注有序过渡权力!(附视频&演讲稿)



想第一时间接收英文演讲视频?把“精彩英文演讲”设置为星标就对了!操作办法就是:进入公众号——点击右上角的●●●——找到“设为星标”点击即可。


点分享点收藏点点赞点在看

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存