学术探论 | 王建:韩国语和朝鲜语在语言方面的区别
한국어와조선어방언차이
韩国语与朝鲜语本是同一种语言,由于朝鲜半岛60多年的分裂,再加上语言上外来词汇过多的特性,以及朝鲜半岛相对严重的方言问题,现今,虽然两国人尚能彼此听懂对方的日常用语,但两种语言已经有了不少差别。
#1.发音方面#
韩国把以首尔话为中心的“标准语”定位标准发音,而朝鲜把以平壤话为中心的“文化语”的发音定位标准发音。发音上主要的区别在于韩国承认头音规则而朝鲜没有和辅音同化不同。
例:石头돌배[돌빼(朝鲜)/ 돌배(韩国)]
一个一个일일이[일이리(朝鲜)/ 일리리(韩国)]
기공적 [쩍(朝鲜)/적(韩国)]
药水물약[물약(朝鲜)/물략(韩国)]
彩笔색연필[생연필(朝鲜)/새견필(韩国)]
僧侣탁달승[탁빨승(朝鲜)/탁빨승(韩国)]
#2.词汇方面#
词汇的区别表现在形态和意义方面。
例:下面的词在韩国很少用,但是在朝鲜的普通话中经常出现。
石头剪刀布 가위주먹(가위바위보)
快点 날래(빨리)
胸膛 동가슴(앙가슴)
락자없다(영락없다)
망돌(맷돌)
방치돌(다등잇돌)
허분하다(느슨하다)
피타다(피가 끓다)
#3.句子方面#
句子的区别表现在文体方面。
例:成为我们共同的心愿。
공동 념원으로 되고 있습니다.(朝鲜)
공동 염원이 되고 있습니다.(韩国)
稳重是男人成熟的第一步
입이 무겁다면 그것은 남자의첫째 가는 장점으로 되지요(朝鲜)
입이 무겁다면 그것은 남자의첫째 가는 장점이 되지요(韩国)
#4.拼写法方面#
j韩国有头音规则,朝鲜则按照原来的音来标记。
k词干元音[I, ε,e]下面,韩国使用[어/었],朝鲜则用[여/였]。
l韩国在合成词中间使用添加音,朝鲜不用。
m在韩国分写法的应用比朝鲜广泛。
-END-
撰文:王建
(就读于延边大学)
图片:李妍
编辑:李 妍
审读:李林欣
责编:甘于恩
投稿邮箱:jnufyzx@163.com
往期回顾
扫码关注
1
苹果用户赞赏专用
2