查看原文
其他

说说咱的家乡话(音频) | 龚沁怡:重庆俚俗语趣谈

甘于恩 语言资源快讯 2020-01-18


重庆俚俗语趣谈



俚俗语是什么?



汉语中有一些含义丰富、短小而定型的固定短语或句子,这些固定短语或句子统称为熟语,例如成语、格言警句(知己知彼,百战不殆)、惯用语(戴高帽)、歇后语(孔夫子搬家——都是输)、谚语(十年树木,百年树人)、俗语(雷声大雨点小)。


在熟语的各个类别中,成语和格言警句主要来源于古代和现代的书面语或者名人名言,具有全民性和书面语色彩,其他几类则主要来源于人民群众的口头创造,具有明显的口语色彩,很多还是特定方言的产物,,带有浓厚的地域色彩


俗语就是指有口语色彩的通俗而定型的固定短语或句子,包括惯用语、歇后语、谚语和俗语。


本期推送将分类举例展示重庆的各种俚俗语,例子已录入音频,欢迎点击。





重庆俚俗语有哪些特点?


1.语音:

俚俗语往往是某个地方的人民语言上的创新,具有明显的方言特征。方言的语音、词汇、语法特点在人民群众口头创作的俚俗语中得到充分的展现。俚俗语的语言特点首先反映在语音上:


三月的菜薹—不嫩(论)

(重庆方言中有些字en、uen不分)


土地老汉搬家—神(承)不住了。

(重庆方言中表示承受义的“承”与“神”同)


狗吃粽子———不解(改)

(重庆方言里此改解同音)


由于方言语音的不同,字面相同或相近的俚俗语不同方言区的人的理解可能有不同,例如:   

叫化子卖米——只有这一升(身)

(指衣服不多)


例如:“不管到哪里去,我都是叫化子卖米—只有这一升(身)。”这是因为重庆方言中en与eng,不分,都读en,所以“升”与“身”谐音。

陕西渭南地区的方言,引出的注解是“没几声”,因为在渭南话中,“升”与“声’,谐音,都是后鼻音eng所以实际上是说“讲的话不多,没有几声”。例如柳青的《创业史》:“高增福是啥东西?凭啥当农业社的副主任?论讲话是叫化子卖米——没几声(升)就完了,论办事,他没能力!”



2.词汇:

各地的方言词也各有特色,人民在创作俚俗语时往往灵活运用当地的方言词,使语言显现出鲜明的地域性,重庆方言俚俗语中就包含有大量具有特殊意义的方言词。

惯用语如:

  扯把子(吹牛撒谎)   

软打整(温水煮青蛙)  

敲棒棒(敲竹杠)

再如:

宝器

像活宝爱出洋相又带傻气的人。“宝器”本指宝物一类器物,供人把玩言行土俗而带傻气的人常被人耍弄,进而被称为宝器。也有人写作“宝气”,当指宝器之人表现出来的傻气,非指宝器之人。相当于“宝里宝器”。

例如:那个宝器,经常遭别个逗起耍。

(那个傻瓜,常常被别人逗弄欺负。)

 

歇后语如:

癫格宝吃豇豆——悬吊吊的

(癞蛤蟆吃藤豆——悬得很)

担沙罐挞扑爬——没得一个好的

(担着沙罐摔跤——没一个好的)

缺牙巴咬虱子——碰倒了

(缺牙齿咬虱子——碰巧了,类似于“瞎猫捉耗子”)

谚语如:

腰长肋巴稀,定是懒东西

(腰长肋骨稀的人一定是懒人)

黄棒手烫

(赌博的新手手气都很好)

不是汗衫不巴肉,不是瘦肉不巴骨

(不是汗衫不贴着肉,不是瘦肉不贴骨头,比喻只有亲生的孩子才会跟父母亲近。)

俗语如:

捏倒鼻子哄眼睛

(捏着鼻子哄眼睛,比喻自欺欺人)

手倒拐往内撇

(胳膊肘往里弯)



3.语法:


像重庆方言俚俗语中大量的重叠式名词(翻坎坎、吃麻麻鱼等)就是一种比较特殊的构词法。如:

百货大楼的衣服——套是套的”

(一套一套的,例如:他的借口就像是百货大楼的衣服——套是套的)

其中“套是套的”这种“量词+‘是’+量词+‘的’”的格式表示事物以什么形式存在,这种格式普通话中就没有。

重叠式的构词法在往期推送谈到过,欢迎点击:说说咱的家乡话(音频) | 龚沁怡:重庆话里的叠音名词

 


4.从文化中来的俚俗语:


火锅是重庆的具有特殊风味的食物,重庆话中有一些与火锅有关的俚俗语,如:

内部油碟

火锅食物又麻又辣又烫,为了减少对胃部的刺激,人们用一个小碟,倒上麻油,加上味精、蒜泥等,这就是油碟,是火锅的蘸料。“内部油碟”字面意思是如果认识火锅馆内部的人,油碟的佐料就好一些(如麻油倒多一点)。作为俚俗语,用来比喻有内部关系的人,表现出对当前不正之风的讽刺。

 

巴倒烫

字面意思是在吃火锅的时候,烫(涮)菜不能完全放在锅里,而是要用筷子夹住,巴(贴近)着锅的边缘时上时下地数着次数烫用来比喻被人或者麻烦事纠缠住了。

 

雄起

原为纤夫鼓劲号子,后指吃火锅喝酒时,喝酒的人要扛得住,不能倒下或者拒喝

 

划得着

重庆过去峭公划船,划过去收一次钱,划过来收一此钱。船价虽贱,但是从早到晚,划过去是钱,划过来是钱,峭公很知足,连声说:“划得着划得着!”,“划得着”就是“划算”的意思

 

么不倒台

台指戏台、舞台,“么”指末尾,“么台”就是戏演完了川剧的个专门术语,戏散场叫“么台”。所以,么台就引申为结束的意思。戏演得好,会接二连三地谢幕,么不倒台。舞台表演,当然是越么不倒台越好。在日常生活中往往指结束、休息的意思。例如:

(1)你的那本书,么台没得(结束了吗)?

(2)只要给我干,我一天办两个么台外加一顿粉子醛糟儿(农忙季节,农民工间休息时三顿正餐之外加的点心)

 

洗白

洗得白白净净,没了。指钱花光,也指事情落空。这个词在年轻人中很流行。坐车,遇到车匪路霸,钞票挨洗白;居家,雷雨天不拔插头,咔嚓一道闪电,电视机挨洗白;发洪水,庄稼挨洗白;当官受贿,乌纱挨洗白,例如:

(1)今天让他请客,把他洗白

(2)哦嗬,洗白,电影看不成了


-THE END-

参考文献:

[1]杨月蓉.从重庆方言俚俗语看俚俗语与地方文化[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2006(02):146-150.

[2]沈荭.重庆言子儿的文化透视[J].重庆大学学报(社会科学版),2008(02):125-131.

[3]王渊.重庆动物俚俗语中的文化现象[J].文学教育(上),2009(12):142-143.


撰文 | 龚沁怡

图片 | 来源于网络

审读 | 董一博

责任编辑 | 老甘


往期回顾

说说咱的家乡话 | 魏倩文:贵州方言与地戏--戴上为神,脱下为人

说说咱的家乡话 | 嘿,要来看看廉江涯话吗!

说说咱的家乡话(音频) | 李颖慧:客家方言中的叠词

扫一扫,关注语言资源快讯

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存