查看原文
其他

方言与歌谣(音频)| 马斯茵:粤语童谣一首(广州话)

由于微信公众号平台推出新功能,“语言资源快讯”左边显示的名称并非原作者,而是公众号管理者,原作者将于大标题和文末显示,感谢各位读者的谅解!

有只雀仔跌落水

跌落水 跌落水

有只雀仔跌落水

被水冲去




London bridge is falling down,

falling down, falling down.

London bridge is falling down,

my fair lady .




     有没有发现这两首歌的旋律好像?没错,粤语版就是英语儿歌的翻唱。

     先来介绍一下原唱:伦敦桥是泰晤士河上资格最老的桥,公元965年建成,是当年沟通泰晤士河南北两岸的唯一通道。第一条伦敦桥是木质构造,两千年前的罗马时期就有了。不过这条桥很短命,五年后就毁于战乱。第二条桥是砖建的,1014年被侵略英国的维京王拆毁。目的是将英国一分为二,阻断两地的交通。然后两个世纪后1973年改为石桥。岁月沧桑,伦敦桥难逃苍老的命运,逐渐显露了颓败的迹象,对日益繁重的交通,已不胜重荷,于是,便流传了这样一首充满悲剧色彩的民谣。


     由于香港在18世纪中叶后沦为英国的殖民地,这首童谣成为了学校音乐课堂的教材,曲名改为《有只雀仔跌落水》意思是:有一只小鸟跌落水中。也算是充满悲剧色彩了。

      以前国内政治原因加上非常穷,为了能让家里人过上好日子,去繁华的香港淘金成为很多人的选择,而且当时很多人特别是广东一带的人,或多或少在香港都有亲戚可以投奔,所以偷渡去香港是很多人的选择,而这些儿歌也不知不觉进入内地了。大家还知道哪些改编的儿歌咧?





往期推荐

方言与歌谣(音频)| 邓凯华:广府童谣《白榄仔》

方言与歌谣(音频)| 陈梓君:童谣两则(顺德伦教话)

方言与歌谣(音频)| 刘梓滢: 隆都童谣:《行渡渡》(中山隆都话)



资料、图片来源 | 网络(侵删)

音频 | 马斯茵 

图文编辑 | 黄   曦

本期审读 | 黄   曦

责任编辑 | 甘于恩

投稿邮箱 | jnufyzx@163.com



做语言资源保护公众号不容易,每天更新公众号、提供新语料尤其不容易。希望各位通过打赏来支持我们的事业,谢谢!



继续滑动看下一个
语言资源快讯
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存