二线城市:Second-tier cities increasingly popular among job-seekers
求职者对从业城市的选择曾一度扎堆在“北上广”等一线城市。不过,近几年的相关数据显示,这种趋势正在转变。一些中国二线城市正越来越受青睐,尤其是90后。
据一份最新报告显示,尽管北京、上海和广州等大城市仍然受到求职者的欢迎,但一些中国二线城市正越来越受青睐,尤其是90后。
While major citieslike Beijing, Shanghai, and Guangzhou remain popular for job seekers, China’ssecond-tier cities are gaining popularity, especially among the post-90sgeneration, according to a new report.
这份由北京的在线招聘平台Zhipin.com发布的报告显示,紧随北京和上海之后,杭州和深圳已成为对白领和大学毕业生最具吸引力的城市。
The report, issuedby the Beijing-based major online recruitment platform Zhipin.com, showed thatHangzhou and Shenzhen have become the most attractive city for white-collarworkers and university graduates, respectively, after Beijing and Shanghai.
同时,相比阿里巴巴的总部杭州以及腾讯的总部深圳,广州失去了竞争优势。
Meanwhile,Guangzhou is losing its competitive edge compared to Hangzhou and Shenzhen –where internet giants Alibaba and Tencent are headquartered.
报告发现,2017年有32%的毕业生希望在一线城市工作,比上一年低4个百分点。在过去的三年里,主要大城市都在流失人才。今年前6个月,流失率为0.51%,比2016年高出0.3个百分点。
The report foundthat 32 percent of 2017 graduates wanted to work in first-tier cities, somefour percentage points lower than the previous year. Over the past three years,major cities have in fact being lost talents. In the first six months of thisyear, the loss rate was 0.51 percent, 0.3 percentage points higher than 2016.
它还说,高房价和恶劣的天气条件让人们有理由离开一线城市。例如,在北京,雾霾有时会让城市窒息。二线城市的生活成本和条件相对较好,尤其受到90后的欢迎。约45%的人更喜欢小一点的城市,比其他几代人高出8%。
It added that highhousing prices and bad weather conditions are giving people reason to leave thefirst-tier cities. In Beijing, for example, smog sometimes chokes the city.Second-tier cities, where living costs and conditions are relatively better,are especially popular among the post-90s generation. Some 45 percent wouldprefer a smaller city, some 8 percent higher than other generations.
然而,当人们搬到一个更小的城市时,平均工资也会随之下降。那些选择搬到二线城市的人将会发现,他们的工资水平只有原来工作的91.2%。然而,那些离开一线城市的人的平均工资仍然比那些选择留在一线城市的人高出30%。
However, theaverage salary amount also drops when people move to a smaller city. Those whodo choose to make the move to second-tier cities will find their pay at 91.2percent of their old jobs. Yet the average payment of those moving away fromfirst-tier cities remains 30 percent higher than those who choose to stay.
但是这也仅存在于那些拥有博士学位的人群——因为二线城市的金融水平也有待改善。他们对人才的渴求使得这些人具备竞争力。
But that pay wouldactually increase for those holding a doctorate degree, since the financialcapabilities of second-tier cities is expected to improve. Their hunger fortalent has also made them strong competitors.
source:
http://news.iyuba.com
重点词汇
求职(qiúzhí)者(zhě): job seekers
二线(èrxiàn)城市(chéngshì):second-tier cities
受(shòu)青(qīng)睐(lài): gain popularity
90后(hòu): the post-90s generation
白领(báilǐng): white-collar workers
在线(zàixiàn)招聘(zhāopìn)平台(píngtái): online recruitment platform
竞争(jìngzhēng)优势(yōushì): competitive edge
流失率(liú shī lǜ):losing rate
高房价(gāo fángjià):high housing prices
雾霾 (wù mái):smog
生活成本 (shenghuó chéngběn): living cost
平均工资 (píngjūn gōngzī) average salary
博士学位 (bóshì xuéwèi)doctorate degree
Free Chinese matrials @ IChinese
0805 Thur 周六
0804 Fri 周五
0730 Sun 周日
Join Your Community to enjoy your life in China
WeChat/Skype: awcedu;
WhatsApp:+86-136-5516-8502; Tel: +86-25-8656-3900