查看原文
其他

二线城市:Second-tier cities increasingly popular among job-seekers

艾威肯中文 ijobheadhunter 2020-02-01

求职(qiúzhí)(zhě)(duì)从业(cóngyè)城市(chéngshì)(de)选择(xuǎnzé)(céng)一度(yídù)扎堆(zhāduī)(zài)(běi)(shàng)广(guǎng)(děng)一线(yíxiàn)城市(chéngshì)不过(búguò),近几年(jìnjǐnián)(de)相关(xiāngguān)数据(shùjù)显示(xiǎnshì),这种(zhèzhǒng)趋势(qūshì)正在(zhèngzài)转变(zhuǎnbiàn)一些(yìxiē)中国(zhōngguó)(èr)线(xiàn)(chéng)(shì)(zhèng)(yuè)(lái)(yuè)(shòu)(qīng)(lài)(yóu)()(shì)90(hòu)


()()(fèn)最新(zuìxīn)报告(bàogào)显示(xiǎnshì)尽管(jǐnguǎn)北京(běijīng)上海(shànghǎi)()广州(guǎngzhōu)(děng)大城市(dàchéngshì)仍然(réngrán)受到(shòudào)求职(qiúzhí)(zhě)(de)欢迎(huānyíng)(dàn)一些(yìxiē)中国(zhōngguó)二线(èrxiàn)城市(chéngshì)(zhèng)越来越(yuèláiyuè)(shòu)(qīng)(lài)(yóu)()(shì)90(hòu)

While major citieslike Beijing, Shanghai, and Guangzhou remain popular for job seekers, China’ssecond-tier cities are gaining popularity, especially among the post-90sgeneration, according to a new report.

 

(zhè)(fèn)(yóu)北京(běijīng)(de)在线(zàixiàn)招聘(zhāopìn)平台(píngtái)Zhipin.com发布(fābù)(de)报告(bàogào)显示(xiǎnshì)(jǐn)(suí)北京(běijīng)()上海(shànghǎi)之后(zhīhòu)杭州(hángzhōu)()深圳(shēnzhèn)()成为(chéngwéi)(duì)白领(báilǐng)()()(xué)()()(shēng)(zuì)()()(yǐn)()(de)(chéng)(shì)

 

The report, issuedby the Beijing-based major online recruitment platform Zhipin.com, showed thatHangzhou and Shenzhen have become the most attractive city for white-collarworkers and university graduates, respectively, after Beijing and Shanghai.

 

同时(tóngshí)相比(xiāngbǐ)阿里巴巴(ālǐbābā)(de)总部(zǒngbù)杭州(hángzhōu)以及(yǐjí)(téng)(xùn)(de)总部(zǒngbù)深圳(shēnzhèn)广州(guǎngzhōu)失去(shīqù)(le)竞争(jìngzhēng)优势(yōushì)

Meanwhile,Guangzhou is losing its competitive edge compared to Hangzhou and Shenzhen –where internet giants Alibaba and Tencent are headquartered.

 

报告(bàogào)发现(fāxiàn),2017(nián)(yǒu)32%(de)毕业生(bìyèshēng)希望(xīwàng)(zài)一线(yíxiàn)城市(chéngshì)工作(gōngzuò)()上一年(shàngyìnián)()4()百分点(bǎifēndiǎn)(zài)过去(guòqù)(de)三年(sānnián)()主要(zhǔyào)大城市(dàchéngshì)(dōu)(zài)流失(liúshī)人才(réncái)。今年前6个月,流失率(liúshīlǜ)(wéi)0.51%,()2016年高(niángāo)(chū)0.3()百分点(bǎifēndiǎn)

The report foundthat 32 percent of 2017 graduates wanted to work in first-tier cities, somefour percentage points lower than the previous year. Over the past three years,major cities have in fact being lost talents. In the first six months of thisyear, the loss rate was 0.51 percent, 0.3 percentage points higher than 2016.

 

()(hái)(shuō)(gāo)房价(fángjià)()恶劣(èliè)(de)天气(tiānqì)条件(tiáojiàn)(ràng)人们(rénmen)(yǒu)理由(lǐyóu)离开(líkāi)一线(yíxiàn)城市(chéngshì)例如(lìrú)(zài)北京(běijīng)()(mái)有时(yǒushí)(huì)(ràng)城市(chéngshì)窒息(zhìxī)二线(èrxiàn)城市(chéngshì)(de)生活(shēnghuó)成本(chéngběn)()条件(tiáojiàn)相对(xiāngduì)较好(jiàohǎo)尤其(yóuqí)受到(shòudào)90(hòu)(de)欢迎(huānyíng)(yuē)45%(de)(rén)(gèng)喜欢(xǐhuan)(xiǎo)一点(yìdiǎn)(de)城市(chéngshì)()()()()(dài)(rén)(gāo)(chū)8%。

It added that highhousing prices and bad weather conditions are giving people reason to leave thefirst-tier cities. In Beijing, for example, smog sometimes chokes the city.Second-tier cities, where living costs and conditions are relatively better,are especially popular among the post-90s generation. Some 45 percent wouldprefer a smaller city, some 8 percent higher than other generations.

 

然而(ránér)(dāng)人们(rénmen)(bān)(dào)()()(gèng)(xiǎo)(de)城市(chéngshì)(shí)平均工资(píngjūngōngzī)()(huì)(suí)(zhī)下降(xiàjiàng)那些(nàxiē)选择(xuǎnzé)(bān)(dào)二线(èrxiàn)城市(chéngshì)(de)(rén)(jiāng)(huì)发现(fāxiàn)他们(tāmen)(de)工资(gōngzī)水平(shuǐpíng)只有(zhǐyǒu)原来(yuánlái)工作(gōngzuò)(de)91.2%。然而(ránér)那些(nàxiē)离开(líkāi)一线(yíxiàn)城市(chéngshì)(de)(rén)(de)平均工资(píngjūngōngzī)仍然(réngrán)()那些(nàxiē)选择(xuǎnzé)(liú)(zài)()线(xiàn)(chéng)(shì)(de)(rén)(gāo)(chū)30%。

However, theaverage salary amount also drops when people move to a smaller city. Those whodo choose to make the move to second-tier cities will find their pay at 91.2percent of their old jobs. Yet the average payment of those moving away fromfirst-tier cities remains 30 percent higher than those who choose to stay.

 

但是(dànshì)(zhè)()(jǐn)存在(cúnzài)()那些(nàxiē)拥有(yōngyǒu)博士学位(bóshìxuéwèi)(de)人群(rénqún)——因为(yīnwéi)二线(èrxiàn)城市(chéngshì)(de)金融(jīnróng)水平(shuǐpíng)()有待(yǒudài)改善(gǎishàn)他们(tāmen)(duì)人才(réncái)(de)渴求(kěqiú)使得(shǐdé)这些(zhèxiē)(rén)()(bèi)(jìng)(zhēng)()

But that pay wouldactually increase for those holding a doctorate degree, since the financialcapabilities of second-tier cities is expected to improve. Their hunger fortalent has also made them strong competitors.


source:

http://news.iyuba.com

重点词汇

求职(qiúzhí)者(zhě): job seekers

二线(èrxiàn)城市(chéngshì):second-tier cities

受(shòu)青(qīng)睐(lài): gain popularity

90后(hòu): the post-90s generation

白领(báilǐng):  white-collar workers

在线(zàixiàn)招聘(zhāopìn)平台(píngtái): online recruitment platform

竞争(jìngzhēng)优势(yōushì): competitive edge

流失率(liú shī lǜ):losing rate

高房价(gāo fángjià):high housing prices

雾霾 (wù mái):smog

生活成本 (shenghuó chéngběn): living cost

平均工资 (píngjūn gōngzī) average salary

博士学位 (bóshì xuéwèi)doctorate degree


Free Chinese matrials @ IChinese

艾威肯中文 周五

“闺蜜": What does it mean in Chinese?


0805 Thur 周六

Some Sensitive words banned by Chinese state media

0804 Fri 周五

Wolf Warrior 2: The nationalist action film storming China

0730 Sun 周日

0723-0730本周中文复习


Join Your Community to enjoy your life in China

About IJOBINCHINA

WeChat/Skype: awcedu;

WhatsApp:+86-136-5516-8502;  Tel: +86-25-8656-3900

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存