“Hand”和“Foot”这两个单词都是最基础的词汇,但是放在一起“Hand and foot”意思就截然不同啦,接下来就跟着小编一起学习吧~
hand and foot 的意思是:完全地;无微不至地 。例句:wait on someone hand and foot无微不至地照顾某人While she was pregnant, her husband waited on her hand and foot.她怀孕时,她丈夫无微不至地照顾她。hand and foot 的意思也好理解,照顾一个人都已经手脚并用了,那肯定是非常尽心了。再听到老外说 hand and foot,大家千万别直译成手和脚。
"have the upper hand"是什么意思?
have the upper hand = 占上风,处于有利位置例句:After hours of fierce negotiations, she had / gained / got the upper hand.经过几个小时的激烈谈判,她最终占了上风。be an old hand at = 在 ... 方面富有经验例句:We should trust James to negotiate a good deal for us, he's an old hand at the game.我们应该相信James会为我们谈成一笔好交易,他是这方面的老手。
right-handed = 惯用右手(写字做事)的例句:Some scientists had previously detected a right-hand bias when they looked at the flaking patterns on ancient stone tools.一些科学家曾从古代石器工具的切削痕迹中发现人类对右手的偏爱。
例句:You totally have a free hand to do this case.这个案子你可以全权处理。是“手很热”,那么手为啥很热呢?是被烫到了吗?其实不然。它还可以被用在竞技赌博方面,是“手气很好,持续性运气好”的意思,比如在打扑克、刮彩票时等等。例句:I'm not good at poker, but I had a hot hand last night.我不擅长扑克,但我昨晚运气特别好。其实,“Big hand”真正的意思是:长时间的热烈鼓掌。 “Give someone a big hand”的意思是:给某人喝彩;给某人热烈的掌声。可千万不要冲上去给人家一巴掌,那就真的尴尬了!例句:
Ladies and gentlemen, let's give a big hand to our special guests tonight.女士们、先生们,让我们以热烈的掌声欢迎今晚的特邀嘉宾。“朋友圈”用英文怎么说?千万别翻译成“friend circle”!