其他
“Spring chicken”是春天的鸡吗?当然不是,你知道是什么吗?
另一方面,如果说某人不是“spring chicken”,那就是反过来强调他们不再是年轻人。某些情况下,它也被用来表示尽管某人已经老了,但仍然很能干。
例句:
That actress is no spring chicken, but she does a pretty good job of playing a twenty-year-old girl。
那个演员已经不再年轻了,可是她扮演20岁的少女还是得心应手。
Ryan’s no spring chicken but he can still run as fast as people half his age.
虽然瑞安已不再年轻,但他跑得仍然和年龄比他小一半的人一样快。
不过如果是在说菜名,那 spring chicken 意思就是“童子鸡、仔鸡、嫩鸡”,不一定是春天的鸡。
"spring"除了常用的春天,它作名词还可以表示“弹簧”,作动词也可以表示像弹簧那样“弹”。而"spring back"可以抽象理解为从某一个位置被弹然后又弹回这个位置,放在人身上则引申为“恢复健康”。
当留意到老师往我们这把方向看的时候,我赶紧回到了我座位上。
长按识别二维码可关注该微信公众平台
Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!
make是“做”,love是“爱”,那make love to sb是什么意思?