“like mother like daughter"和“like father like son"是什么意思?
很多短语按照单词意思翻译很顺溜,但实际意思大相径庭,比如 like father like son,很多人就翻译成了“像父亲又像儿子”,这显然不通顺,真正意思是什么呢?
Like father, like son的意思是,孩子们常常和他们的父母有相似的行为举止。简单说也就是中文里的“有其父必有其子”。
另一方面,杨洋也是“生子如父”的完美诠释,这个同样内向的男孩儿,用他的纯净和天真赢得了观众的心。
此外,这个表达还有一个说法:like mother like daughter 的意思也是一样的。
我一直相信“有其母必有其女”这句话,我知道这个小宝贝长大后会和她妈妈一样漂亮和有才华。
Like mother like daughter
My husband, a high school teacher, had a meeting with the mother of a student who had a tendency to become distracted during class.
He asked if she had noticed that problem when dealing with her daughter.
The mother looked thoughtfully at him and then pointed to the far wall, asking " Are those aluminum windows?"
有其母必有其女
我丈夫是个中学教员。曾经会见一位学生的母亲,她女儿上课经常开小差。
他问她在和女儿的接触中是否注意到这个问题。
这位母亲若有所思的盯着他,然后指着远处的墙问:“那些是铝合金窗户吗?
来源网络
长按识别二维码可关注该微信公众平台
Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!
“母亲节快乐”英语可不是Happy Mothers' Day!