查看原文
其他

"busboy"不是“坐公交的男孩”,90%的人都搞错了!

Love English 2 2022-12-23

Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!
bus是公交车,boy是男孩
按照字面意思这个词应该翻译成
公交车男孩或者至少是售票员吧
然而!!!但是!!!


1. busboy

News Watch

英文释义:
a person who works in a restaurant removing dirty dishes and bringing clean ones
(尤指负责收餐具等的)餐厅勤杂工

busboy和公交车没关系,
因为这里的bus指的是omnibus,
omnibus的意思是综合的,
所以busboy指的是
在餐馆里干各种杂活的人。

busboy是负责收拾桌子和洗盘子的杂工,
可以理解为waiter's assistant,
即服务员的助手,
餐馆的女勤杂工就是busgirl。

例句:
He is a busboy who works in a restaurant in the downtown. 
他是一个在市中心餐馆工作的餐馆服务员。

Who is that busboy over there? He looks like a person I knew before. 
那边那个服务员是谁?他看起来像我以前认识的一个人。


2. throw him under the bus

News Watch

throw him under the bus≠把他扔在车底
throw someone under the bus
出卖某人;让某人背黑锅
这个短语的意思不是把某人扔下公交车,
而是betray someone,即出卖了别人。

坐同一辆车的人一开始是同一阵营的朋友,
但后来有人为了自身利益把对方推出去背黑锅了,
这种不道德的行为也就是
throw someone under the bus
这个短语被人们引申为出卖别人。

例句:
You threw me under the bus,I did not see it coming.
我怎么都没想到,你出卖了我。


3. “公共汽车售票员”英文怎么说?

News Watch

现在公交车售票员基本都取消了
如果用英语表达,可以说bus conductor

例句:
His first job was as a bus conductor, before he became a stage designer, show producer and filmmaker.
他的第一份工作是公共汽车售票员,之后他成为了舞台设计师、节目制作人和电影制片人。


4. “在公交上”用on a bus,还是in a bus?

News Watch

“在公交上”用on a bus,还是in a bus?
在英语里一般用on a/the bus表示在公交车上
为什么in a bus是错误的表达呢?
我们先学习一下on这个介词的用法

on:(覆盖、附着)在…上(意指接触物体表面或构成物体表面的一部分);
由…支撑着;在(运输工具)上
on a/the bus  在公交上
on a/the train 在火车上
on a/the ship 在大船上
on a/the plane 在飞机上

在英语里,当on的意思是在交通工具上时,
on的适用范围是比较广阔的空间,
适用于乘客有较大走动范围的交通工具。
所以在飞机上、在火车上、在地铁上、在船上、在公共汽车上,一般都用on。

例句:
We waited till twelve and we finally got on the plane. 
我们一直等到12点才终于上了飞机。 


on the bus是在公交车上
但要注意的是
在汽车上是in the car
为什么会有这种区别?
in可以用在哪些交通工具上呢?

in:在(某范围或空间内的)某一点;
在(某物的形体或范围)中;在…内;在…中;进入
in a/the car  在小汽车上
in a/the helicopter  在直升机上
in a/the taxi  在出租车上

我们可以看到,in指的是进入某个空间里,
一般是密闭狭窄、没什么走动范围的交通工具。
在汽车上、在出租车上和在直升机上用的是in。

例句:
He is making a long-distance call in a car.
他在车上打长途电话。

来源网络。

长按识别二维码可关注该微信公众平台

Love English 2 助大家快乐学英语!
点开上方链接有惊喜!

往期回顾

“户口本”英语怎么说?family book?赶紧改过来!

“like mother like daughter"和“like father like son"是什么意思?
“母亲节快乐”英语可不是Happy Mothers' Day!
“无症状感染者”英文怎么说?
“撸起袖子加油干”,英文里竟有同样的说法!
mid表示“中间”,wife是“老婆” ,那midwife是什么意思?
“法定节假日”用英语怎么说?还真不是 "holiday in law"!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存