加州名校UC Davis加入伯克利、斯坦福发声明
【编者按】必须承认,一部分华人学者和研究员,违规操作脚踏两只船、违背中美规则和法律,给整个华人技术从业人员和学术界华人学者及精英的名誉,带来了深深的伤害。同时还有一些超出个人行为的因素在做驱动力量,加剧这种不良氛围。但是,一小撮人的错误和违法,不能成为让整个族裔的声誉做牺牲品的理由。感谢斯坦福、伯克利(点击查看前文🔗)、加州大学戴维斯分校等院校挺身而出,为反对种族标签力挺华裔和各少数族裔。也希望当下美国右翼鹰派的铁腕能与自由派的博爱综合,最后在维护美国利益、帮助发展中国家进步、保障全球学术自由交流和全球科学向前的诸多方向上,找到一条周全有效的未来之路。
加州大学戴维斯分校今天加入伯克利和斯坦福大学,为支持校园国际学生学者社区,支持学术自由,和反对族裔标签,发声明。
校长Gary S. May及其他加州大学戴维斯分校领导人(文末署名)发出以下信件:
亲爱的加州大学戴维斯分校社区,
最近几个月,出现了许多美国政府担忧外国政府盗窃知识产权的新闻。头条新闻中包括,担忧中国华为公司生产的设备可能成为间谍大战的工具。美国国立卫生研究院(NIH)等政府机构,也已向一些大学发函,要求他们提供某些教职员工与外国联系的信息。特别是对来自中国和中东的研究人员和学生提出了该问题,当然点名的国家不限于此。
鉴于当前这个大的政治环境,加上(美国国内)反对移民政策和移民的一些声音,特定群体被诽谤的风险在增加。不奇怪,加州大学戴维斯分校社区的一些国际成员可能会问,自己是否真的受到欢迎和尊重?并且他们可能会对自己在美国的发展感到担忧或不确定。
我们明确表态:加州大学戴维斯分校非常重视我们的国际研究人员,学者和学生。我们致力于多元化和包容的理念,积极建立了许多良好的国际关系和合作,这是我们发展的重要一部分。我们社区的所有成员,都在为我们的研究、教学和服务做出着卓越的贡献。让我们旗帜鲜明地感谢,国际学生、教师和访问学者,为校园的多样性和多元文化做出了贡献,也是我们取得的各种卓越成绩的重要参与者。让我们也加入加州大学伯克利分校和斯坦福大学的同事们,回顾美国和加利福尼亚的“黑暗历史”,就此表明立场:“根据出生地或者祖籍而怀疑人,很可能会导致可怕的不公正”。
我们的全球事务部门积极促进国际合作的伙伴关系,以便所有人能共同参与,努力帮助解决困扰全球的那些最紧迫的问题。我们重视我们的合作者,并欢迎来自世界各地的人。事实上,国际合作是我们秉承的原则的重要组成部分,该原则指出“加州大学戴维斯分校致力于建设包含各国家地区、各种身份的人群的多元社会。”
总而言之,我们对越来越多的人质疑大学对世界的开放性——思想自由以及欢迎不同国家地区的传统,做出表态。我们再次强调,欢迎来自世界各地的工作人员、教师、访问学者和学生。
我们要求您加入我们,重申我校把理解各民族的传统和多样性,作为我们的核心使命的理念。并且期待您欢迎和尊重所有人,以便我们可以继续一起“无畏地前进” 。
校长:Gary S. May
教务长兼执行副校长:Ralph J. Hexter
科研副校长:Prasant Mohapatra
副教务长兼全球事务副校长,Joanna Regulska
原文链接:
https://www.ucdavis.edu/news/reaffirming-commitment-international-community/
Chancellor Gary S. May and other UC Davis leaders (signatures below) issued the following letter today (April 22):
Dear Campus Community,
In recent months, there have been many stories in the news voicing the government’s concerns about the potential theft of intellectual property by foreign governments. Concerns about potential spy technology in equipment produced by the Chinese company Huawei have made headlines. U.S. governmental institutions such as the NIH have sent letters to some universities asking them to provide information about foreign ties for certain faculty members. Questions have even been raised about the researchers and students who come to UC Davis from other countries, specifically from China and the Middle East but certainly not limited to them.
Given the larger, current political discourse, with some voices speaking against immigration and immigrants, at times calling out specific groups for vilification, it is no wonder that international members of the UC Davis community may ask themselves whether they are truly welcome and valued here just as they may feel concerned or uncertain about their status in the United States.
Let there be no doubt: At UC Davis, we highly value our international researchers, scholars and students. Indeed, our international relationships and collaborations form an essential part of our commitment to diversity and inclusion. All members of our community have contributed to our excellence in research, teaching and service. Let us be explicit in recognizing the international students, faculty and visiting scholars who are an integral part of our efforts, as well as the diversity, along multiple parameters, within both our international and national populations, that is an essential element of our excellence. Let us also join our colleagues at UC Berkeley and Stanford University in recalling that the “dark history” of both the United States and California shows how “an automatic suspicion of people based on their national origin can lead to terrible injustices.”
Our Global Affairs division actively facilitates international partnerships so that we can all work together to help solve the world’s most pressing problems. We value our collaborators and welcome them from wherever they may hail. Indeed, international cooperation is an essential part of our Principles of Community, which states that “UC Davis reflects and is committed to serving the needs of a global society comprising all people and a multiplicity of identities.”
To conclude, our response to the increasing volume of voices who question the university’s openness to the world — to the world of ideas as well as to the world of diverse nations and traditions — is to re-emphasize our commitment to welcome UC Davis students, staff, faculty and visiting scholars from all countries and heritages.
We ask that you join us in reaffirming that UC Davis understands that its diversity of peoples of all nationalities and traditions is central to our mission and that you seek ways to welcome and respect one and all so that we can continue “To Boldly Go” together.
Gary S. May
Chancellor
Ralph J. Hexter
Provost and Executive Vice Chancellor
Prasant Mohapatra
Vice Chancellor, Office of Research
Joanna Regulska
Vice Provost and Associate Chancellor,
Global Affairs
【编者按】本文仅代表作者观点,不代表APAPA Ohio及OCAA官方立场。所有图片均由作者提供或来自网络。如存在版权问题,请与我们联系。更多精彩文章,请查看我们公众号的主页。欢迎大家积极投稿!
【近期文章】
1. 2019硅谷创业节: 风投、高科技、社会责任的激情碰撞
6. CNN下周为杨安泽在内的2020总统候选人举办五场选民座谈会
10. 晓霜:孩子,我该怎么爱你?
关于APAPA Ohio 公众号
APAPA Ohio公众号是APAPA Ohio在俄亥俄华人协会(OCAA)的支持下办的公众号,旨在为俄亥俄的亚裔群体、尤其是华人群体提供一个分享、交流、互助的平台,宣传APAPA Ohio 、OCAA和其他亚裔团体的活动,促进亚裔社区对美国社会、政治、文化、教育、法律等的了解。APAPA的全名是Asian Pacific Islander American Public Affairs Association (美国亚太联盟),是在美国联邦政府注册的501(c)(3)非营利组织,网址:APAPA.org。
欢迎打赏
请长按上面的二维码,谢谢支持!