《经济学人》中有哪些精彩表达?(3)
写作中,我们通常会在文章开头写到:“...引发了激烈的讨论。”从而引出话题。比如科技类文章:
近几年,随着...的发展,人工智能引发了人们激烈的讨论...
诚信类文章:
近几年,考生作弊现象越来越多,如何避免考试作弊引发了人们激烈的讨论...
教育类:
近几年,随着科技的发展和人民生活需求的提高,网络教育/终身学习成了人们的热点话题...
环保类:
过去几十年,过快的发展不可避免的导致了环境污染,这对人们的生活带来的极大的影响,如何保护环境成了人们讨论的热点话题...
只有你想不到的热点,没有考试涉及不到的话题。不过话题虽然多变,但套路不变,自古情深留不住,唯有套路的人心,今天我们就来汇总一下,“...引发了激烈的讨论”在英语中有哪些花式表达。
一、become the most talked-about topic
在公众号文章“今日头条旗下app遭封禁”中,有这么一句话:
AT THE end of last year Bytedance, one of China’s most talked-about technology firms, seemed to have the world at its feet.
Most talked-about的意思是“热议的”,most在这里是副词,表示“很,非常”,相当于very, extremely,用来修饰、加深形容词程度。Most talked-about就可以用在实事热点类写作的开头,比如:
In recent years, a spurt of progress in technology made it possible that AI became the most talked-about topic among the public.
近几年,随着科技的快速发展,人工智能成为人们热议的话题。
听说亚马逊要建立新的总部,各地政府都想争取到这个机会,今年3月8号的一篇《经济学人》就把总部选址比喻成一场叫"HQ Trivia(总部琐事)"的游戏,而参与竞争的各地政府则是游戏玩家:
HQ Trivia has become one of America’s most talked-about smartphone games, with players making a daily habit of answering obscure multiple-choice questions in the hope of winning cash prizes.
“总部琐事”已经成为美国街头巷议的一个智能手机“游戏”,玩家每天要回答各种费解问题,以希望赢得现金大奖。
大大一声令下,千年大计雄安新区拔地而起,2017年4月的《经济学人》中是这么描述的:
UNTIL the start of this month, no one had ever heard of Xiongan. Today, it is the most talked-about place in China.
月初(2017年4月)之前,没有人听说过“雄安”。但今天,它成了中国最受热议的地方。
二、The past few years have seen the topic of ... rush into the forefront of the news and other media
由美国大学教授编集的培养辩证思维的英语阅读丛书Taking sides中有一章专门讨论了同性婚姻是否应合法化,里面出现了这么一段话:
Many people believe that a person should have the same rights as anyone else, regardless of their race, age, gender—or sexual orientation. When this discussion moves into the arena of same-sex marriage, however, those beliefs start to waver a bit. The past few years have seen the topic of same-sex marriage rush into the forefront of the news and other media.
很多人认为,不论种族、年龄、性别(或性取向),人人都应享用同样的权利。然而,当谈论到同性婚姻的时候,他们的信念开始动摇了。过去几年,同性婚姻这一话题成了新闻媒体的焦点(forefront)。
我们模仿造个句子:
The past few years have seen the topic of environmental protection rush into the forefront of the news and other media.
过去几年,环保这一话题成为新闻媒体的焦点。
三、The debate about...is in the air.
《经济学人》中有这么一句话:
The debate about what this means in America is in the air.
只可惜这句话出自哪一期、哪一篇文章、哪一个话题我已经记不清了,当时只在笔记中摘抄了这么一句话。
in the air 在空中,有种“在传播、进行中,悬而未决”的意思,所以,the debate about...is in the air可以理解为:有关...的讨论正在进行中,人们正在讨论...。
四、...is a hot-button topic that has sparked conversations on social media numerous times over the past few years.
五、the subject of...is among the most discussed on blogs or Twitter
以下摘自皮尔研究中心(Pew Research Center)的一份关于同性婚姻的调查研究报告:
Same-sex marriage is a hot-button cultural topic that has sparked conversations on social media numerous times over the past few years. Since PEJ began monitoring social media at the beginning of 2009, there have been nine previous weeks when the subject was among the most discussed on blogs or Twitter.
hot-button是一个固定搭配,指话题“热议的、重要的”,一般用来形容种族、性别、堕胎、核污染等重大而敏感的话题。如果我们用来形容考试作弊、小黄车乱摆乱放等一些比较接地气的话题,可以换成hotly-debated. 比如:
How to deal with the vandalizing, destroying or dumping of sharing bikes after use is a hotly-debated topic that has sparked conversations on social media numerous times over the past few months.
如何应对共享单车被破坏、乱摆乱放等问题成了热议的话题,在过去几个月,这一话题在社交媒体上多次引发了讨论。
敲黑板:
今天我们讲了五个形容“某一话题引发激烈讨论”的句型句式:
become the most talked about topic
The past few years have seen the topic of ... rush into the forefront of the news and other media
The debate about...is in the air.
...is a hot-button topic that has sparked conversations on social media numerous times over the past few years.
the subject of...is among the most discussed on blogs or Twitter
如果你喜欢,就给我一点鼓励,感谢阅读!