其他
《论不要脸的精神》
2014年8月9日,在美国密苏里州弗格森镇,非裔青年迈克尔·布朗(Michael Brown)在没有携带武器的情况下遭遇白人警察达伦·威尔逊(Darren Wilson)枪击身亡。这一惨剧随即引发了当地大规模抗议活动。
The protests soon turned violent. Looters and vandals hit local businesses. Quiktrip, a petrol station, was picked clean and burned. The police responded with tear gas, rubber bullets and road blocks.
翻译:抗议很快演变成暴力活动。抢劫者和破坏分子袭击当地企业。一家名为Quiktrip的加油站被抢得一干二净,并且被烧毁。警方以催泪瓦斯、橡皮子弹和路障作出回应。
暴民行为:His death sparked protests that soon turned violent. Looters smashed up shops and picked them clean.
警方行为:The police responded with a staggering display of force, rolling military-style armoured cars onto the streets, pointing rifles at the protesters, dispersing crowds with tear gas and detaining not only rioters but also peaceful demonstrators and journalists.
翻译:迈克尔·布朗的死亡引发了游行,而这场游行后来演变为暴力活动。劫掠者打砸抢烧,警方以武力回应,令人惊讶:警方把军用装甲车开上街头,用步枪对准抗议者,发射催泪瓦斯以驱散人群,不仅拘留了暴徒,还拘留了和平示威者和记者。
On at least one occasion, a petrol bomb was hurled at the entrance to a police station. Police, in turn, have grown more ruthless, using methods that cause injury.……Since August 5th police have used more tear gas and rubber bullets than in the previous two months put together.
翻译:至少有一次,有人向警察局入口投掷了一枚汽油弹。而警察更加无情,采取了会带来伤害的方法(进行回应)。……
自从8月5号,警察使用的催泪瓦斯和橡皮子弹比前两个月加起来还要多。
The protests soon turned violent.
His death sparked protests that soon turned violent.
Yet deploying the PLA to crush largely peaceful protests would only deepen the government’s illegitimacy in locals’ eyes, while attracting enormous international opprobrium.
翻译:然而,调动人民解放军 (PLA) 来镇压基本和平的抗议只会加深政府在当地人心中的非法地位,同时引发国际社会的强烈谴责。
AFTER more than a week of rioting in Ferguson, Missouri, what can America learn?密苏里州的弗格森骚乱已有一周有余,美国可以从中吸取什么教训呢?
Some have dressed like protesters, in black T-shirts and yellow hard-hats, and infiltrated crowds in order to catch and pin down those taking part in what they deem to be riots.
一些港警打扮成抗议者的样子,穿着黑色T恤,头戴黄色安全帽,渗透到人群中,试图抓住并制服那些参与他们所谓“骚乱”的人。
翻译:审查人员也在加大对他们眼中的“低俗”内容的关注力度。这些“低俗内容”指被认为色情、带有性别歧视或可能助长政府眼中的不道德行为的内容。
Rioting will do nothing to resolve Ferguson’s problems. On the contrary, it will make businesses flee, leaving locals with fewer jobs and shops.
翻译:骚乱并不利于解决弗格森的问题。相反,它会让企业流失,减少当地就业机会和商店数量。
But on August 12th calls on social media grew for Hong Kongers to head to the airport and show solidarity there with the injured woman while protesting against the alleged excessive use of force by police.
但在8月12日,越来越多的人在社交媒体上呼吁香港人前往机场,声援受伤的女性,同时抗议警方过度使用武力。
一名港警被废青用激光笔照射; 捉住一名废青,放倒后并没有使用警棍,也没有殴打; 被记者拍照; 被其它废青围攻、殴打; 废青抢夺警棍,继续用激光笔照射; 无奈拔枪,却被外国记者拍摄下来。