英韵三字经(The Three Word Primer)-03
作为中美文化交流使者的美国现任总统Donald John Trump 外孙女Arabella,她背诵的《三字经》对应的英文版本出自上海大学外国语学院赵彦春教授的译著《英韵三字经》。其准确的发音、童真的演唱、流利的朗诵赢得了中美两国人民的称赞,引起了世界对中国文化的广泛关注。<赵彦春教授简介(←点击)>
《英韵三字经》一经出版为社会各界所称赞,其“三词格偶韵体”被广大网友和媒体誉为“有史以来最美汉英翻译”。采用英语诗歌常用的AABB韵式(简称“偶韵体”),兼顾了原著的形式之美,在音节和押韵方面实现了韵律整齐,真正做到了许渊冲先生所倡导的“三美”(形美~音美~意美)。
现摘录部分,仅供《三字经》中英文爱好者交流学习,如喜欢,请购买正版支持!
昔孟母, 择邻处。 子不学, 断机杼。 | Then Mencius’ mother, Chose her neighbor. At Mencius’ sloth, She cut th’ cloth. |
In the Warring States period,Mencius’ mother moved three times for better environment for her son. | |
Mencius once played truant,and she cut the cloth to show her seriousness and consequences of interrupted learning. | |
战国时期,孟子的母亲为使孟子有个良好的学习环境曾三次搬家。
有一次孟子逃学,孟母就割断织机的布,以此表明事情的严重性和中断学习的后果。 |
▲原著/王应麟 译·注/赵彦春
英韵三字经(The Three Word Primer)-02(点击←温故而知新)
《苟不教,性乃迁。教之道,贵以专》
▼中国水墨画欣赏
▲中国绘●儿童散文诗《捉麻雀》插图(梁培龙/图)
文章由草坪驿站整理,仅供《三字经》中英文爱好者交流学习,不做他用。
如有侵权请留言联系,做删除处理。