你说的蓝,是什么蓝?
二十世纪法国著名造型艺术家伊夫·克莱因(Yves Klein) 以其颜色专利“克莱因蓝” (International Klein Blue,RGB值0:47:167)闻名于世,这种蓝因其纯粹、神秘、深邃的特点,也被称为“绝对的蓝”、“理想的蓝”,由于地中海本身及沿岸建筑大量沿用此色彩,也成为人们认识中的“地中海蓝“。
我们知道,由于光的色散,不同海域的海水看上去颜色千差万别,比如上图马尔代夫浅水区域就呈现浅蓝绿色。这种绿在法语中怎么表达,法语词汇中又是否存在这种”都表示蓝,却又不是一种蓝“的情况呢?一起来看一下。
//
Numéro 1
Glauque
我们用这个词描绘“凄凉的,阴森的,阴暗的或忧郁的 ” (ce qui est lugubre, sinistre, morne ou cafardeux。作此意义时语级为familier) 。
然而要知道glauque最初表示“像海水一样青绿或蓝绿色的”(ce qui est d'un vert blanchâtre ou bleuâtre comme l'eau de mer)。《法语语言宝典》指出,glauque转义可用来表示“不清晰,不明了”(qui manque de netteté, de précision)。
象征主义先驱于斯曼在著作《逆流》(À rebours)中写到:“Une légèreté de cervelle dont les pensées s'éclaircissaient et, d'opaques et glauque, devenaient fluides et irisées” (一种头脑的轻盈,思维变得明朗,由昏暗、浑浊变得明快、多彩)。
Numéro 2
Décimer
不要把它跟exterminer(消灭,灭绝)混淆。décimer源自拉丁语décimare,后者表示“当一支部队表现差强人意时,通过抽签的方式在每十个人中抽一个处死”。这也就是为什么décimer表示“使整体中的一些部分消失、死亡” (retirer, faire disparaître un certain nombre d'éléments d'un ensemble),或者“使丧失一部分东西” (priver de quelque chose)。
Numéro 3
Fondamental
我们听过这样的说法:“C'est une précision fondamentale!”(这是个重要的说明)
法兰西学术院指出,形容词fondamental经常被用来形容“重大的,重要的,首要的”(grand, important, primordial)。然而这个词主要有两层含义,还被用来形容“一个体系或制度的基础和根本”,于是我们有loi fondamentale (基本法)的说法。
Numéro 4
Regret
...Ou remords?把二者混为一谈的情况并不难见,我们来看看它们的定义。
《法语语言宝典》中写到,remords是动词remordre的名词形式,后者从前表示“烦扰,严厉批评,阻止”(tourmenter ; critiquer sévèrement ; interdire),后来表示“尖锐的指责造成的良心上的痛苦” (causer une douleur morale par de vifs reproches)。
Red(摩根·弗里曼):remords
与之相反,regret没有道德层面的负担。《法语语言宝典》显示,regretter在古法语里表示“沉浸于由某些原因(如同伴死亡等)造成的悲痛”。regret是“由于失去拥有的财产,或错过我们本来可以获得的东西而感到的不快”(le déplaisir d'avoir perdu un bien qu'on possédait, ou d'avoir manqué celui que l'on aurait pu acquérir)。
所以,regret更偏向“对具体事物的惋惜,悔恨”,remords则多指“道德上的内疚,自责”。
- end -
编译:Maxime DENG
文字来源:Le Figaro
推荐阅读
(喜欢哪张戳哪张)