查看原文
其他

佛光山比丘尼超强英语同声传译!这才是最正宗的佛系英文!

张乎安 胡佳迪 禅者Changer 2020-08-25

近几年,如果有出家法师懂英文,早已不是什么令人惊奇的事情。

但不看这位比丘尼的同声传译,你不会知道,玄之又玄的佛学,能被翻译得多么清晰易懂,而且信达雅。

点击视频,即可了解

https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=c0648g6ofcx&width=500&height=375&auto=0

▲星云大师开示极乐世界

星云大师身后就是他的首席翻译妙光法师。妙光法师不仅语音正宗,翻译精准易懂,佛学典故信手拈来,而且全程不记笔记,着实让人拜服。

有人问妙光法师为什么英语这么好?妙光法师每次都谦虚地说:“我在国外生活长大。”但其实最开始,她是个英语倒数第一的孩子。

妙光法师出生在台湾的富裕家庭,12岁移民澳洲。那时,她英语零基础,性格内向,常受欺负。她说:“100分满分的英文课,她只能考3分半”。

这段时间,她母亲常去澳洲的佛光山道场散心,让她接触到了一些基础的佛法。

后来,她看到一本佛学书上说“要争气,不要生气,与其与人争吵,不如改变自己”。于是,她每天英文字典不离手,下课后专门听人聊天,看电视学习英文表达,每天不停地吸收。

但她英语突飞猛进,是在开始接触“佛学英文”的时候。

高中时,她去澳洲的南天寺参加夏令营活动,由于其他同学都不懂中文,她被叫去做翻译。其实,当时她翻译得并不好,但南天寺法师告诉她:“你刚刚翻译的很好哦。”妙光法师回忆说,这对她产生了很正面的影响。

后来,只要不上课,她就会去寺庙做义工,翻译佛学册子,也担任口译,英语进步很快。高二时,她已经是班上第一名了。

有一年,星云大师来澳洲讲经,南天寺特别推荐了新南威尔士大学的妙光担任翻译,因为她英语“比本地人还好”。

星云大师说:“当时我们没有太多交流,但几个月后我再回南天寺,听说六个人要跟我出家,其中一位便是这位话不多,个性内向的青年——妙光。”

从2000年起,妙光就成了星云大师的随身翻译。星云大师一直致力于向世界各国传播佛教,他多次派弟子到国外留学,有计划地在培养语言人才,加强佛教与当地的交流。

他还主张佛教各派融合,甚至不同宗教间的融合。这些都给妙光法师同星云大师走南闯北的机会。

▲星云大师与教皇本笃交流,妙光法师在做翻译

长期伴随星云大师身旁,妙光法师对佛学的领悟更加深刻。除了是星云大师的首席翻译外,还是佛光山禅修营的负责人、南华大学宗教所助理教授,以及《佛光大辞典》英译总召集人。

此外,星云大师还让她独自去欧美国家做讲座,用英文宣扬佛教。这些都让她能够正确地用外语引述佛学经典段落,或说出经典的名字,让佛教在中英两种语言之间自由切换。

曾经有美国的大学教授听了妙光的翻译,允诺只需要译作,就愿意给她颁发博士学位。

星云大师说:“我不会英文,但凡是听过她翻译的人,都赞不绝口,表示我说话的内容,经过她翻译的英文,非常清楚易懂,措辞淮确,声音优美,说话抑扬顿挫,就像唱歌一样,具备翻译该有的信、达、雅。”

除了英文好,内敛、睿智的气质让她多了许多迷弟迷妹,成为了听星云大师讲座之外的另一道看点。一些去佛光山参加过禅修营的人说,我们看到她,都叫她“女神!女神!”

小编也有幸参与过佛光山的禅修活动,在现场屡次被妙光法师的睿智折服。能把佛法如此精确流利地翻译出来,除了对英语这门语言的掌握,更重要的是对佛法经典的深入和精通。

最后,来看看妙光法师的翻译,一起学习一下吧。

英语翻译金句

讲起来这世间都是苦海,赶快到极乐世界。

Also, the fact that Buddhist are always saying, “this world is filled with sufferings so quickly go to Pure Land” makes one sad.




你们读《阿弥陀经》的人就知道,每天早上起来,要以鲜花供养十万亿十方诸佛,要很早,要做功课。

You will find evidence in the Amitabha Sutra where the heavenly beings in Western Pure Land have to wake up very early, travel far distances to make offering of flowers. This is their daily practice.




供养过十方诸佛回来,你还以为能再睡回笼觉吗?不能。要念佛、念法、念僧。

After the traveling and offering, do you think you go back to bed? No, you have to go back to chanting the Buddha, the Dharma, the Sangha, you have to keep working.




要跟诸上善人相处,怎么样让诸上善人接受我们呢?

You have to constantly be the person of virtue. How do you do that?




那些七宝楼阁,你能不保持它的清洁、干净、庄严美丽吗?

And then you have to maintain all these jewel pavilions by keeping them clean.




你在这个世间上,养成了勤劳的习惯,念佛、念法、念僧,加以信仰,将来到了极乐世界,就会习惯了。

Therefore, what's more important right now is for you to begin by nurturing your nature of diligence in chanting the Buddha, the Dharma and the Sangha, and one day when you eventually arrive in Pure Land, everything would be easier.


—END—

本文作者

张乎安 胡佳迪

编辑|淑娴  宋太阳

审稿|索影 新芳

本文转载自:友邻通鉴(ID:youlinpedia)

版权归原作者所有,如有侵权,请与我们联系

算命到底准不准?星云大师的回答惊呆了所有人!

原创|寂静法师:不可不知!生命的五个层次,你在哪一层?

《易经》智慧:你有多谦卑,就有多高贵

点击【阅读原文】,关注【禅者Changer】微博!

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存