查看原文
其他

双语推荐 | 在湖北过年的那些关键词:春联

随着“长江经济带”和“一带一路”建设的强势推进,湖北开放力度不断增强,与世界的沟通越来越频繁。你身边有在湖北过春节的外国朋友吗?你知道怎么跟他们用英语说“恭喜发财”吗?湖北人过春节有什么传统必吃食物吗?省政府门户网站特别制作了系列双语推荐,“洋气”地给你讲一讲在湖北过春节的那些事。


本期的关键词是:春联

 

     






今天,小编为大家“洋气”地介绍一下春联。


春节是中华民族最隆重的传统佳节,而春联是中国人过春节的重要标志。和全国其他地方一样,春节前,湖北家家户户都要挑漂亮的红春联贴于门上,辞旧迎新,增加喜庆的节日气氛。


Spring Festival Couplets, Chunlian in Chinese, is also known as Spring Couplets or Chinese New Year Couplets. It is the most common and important custom when celebrating Chinese New Year. This tradition is widely kept both in modern cities and rural areas of China,so as to express happiness and hopeful thoughts for the coming year. 

 

春联粘贴在门两边和门帘上,以对仗工整、简洁精巧的文字描绘美好形象,抒发美好愿望,是中国特有的文学形式。


 春联Spring Festival Couplets)分为上联the right scroll),下联the left scroll)和横批the top scroll)



特点


1. 上下两联字数相等,长短一致。

Both lines must have the same number of Chinese characters.


2.  上下两联要求对称,词性相同。

The lexical category of each character must be the same as its corresponding character.


3.  上下两联要求平仄相对。

上联尾字为仄音(上声,去声),下联尾字为平音(阴平、阳平)。

The tone pattern of one line must be the inverse of the other. This generally means if one character is of the level (平) tone, its corresponding character in the other line must be of an oblique (仄) tone. The last character of the first line should be of an oblique tone, which forces the last character of the second line to be of a level tone.


4.  上下两联要求内容相关,主题突出。

The meanings of the two lines must be related, with each pair of corresponding characters having related meanings too.



上联:红梅含苞傲冬雪

Red plum’s bud stands the snowy winter

下联:绿柳吐絮迎新春

Green willow’s catkin indicates the new spring

横批:欢度春节 

Happy Spring Festival

上联:迎新春江山锦绣 

Ring in the spring; landscape is splendid
下联:辞旧岁事泰辉煌 

Ring out the past; everything is glorious
横批:春意盎然 

A Refreshed Spring

上联:精耕细作丰收岁

Hardwork makes a harvest year

下联:勤俭持家有余年 

Thrift gains a handsome savings

横批:国强民富 

Strong Country, Wealthy People

上联:迎新春事事如意

Everything goes well as you expect

下联:接鸿福步步高升

Career rises steadily as you want

横批:好事临门 

Luck Knocks on the Door

上联:万事如意展宏图

Expand blueprint with everything accomplished

下联:心想事成兴伟业

Achieve success with ambition fulfilled

横批:五福临门

Luck Rings In

上联:冬去山川齐秀丽 

Winter ends in splendid mountain and river landscape

下联:春来桃李共芬芳

Spring starts from fragrant peach and plum blossom

横批:辞旧迎新 

Ring out the Old; Ring in the New


祝大家

春节快乐

阖家团圆

Happy Chinese New Year!

Bon Nouvel An chinois!



作者:张雅薇

编辑:余晶

来源:综合

热文推荐

湖北9地成为第七批中国历史文化名镇名村 有你家乡吗?

双语推荐|在湖北过年的那些关键词:团圆

湖北省严厉打击网上买卖职业资格证

湖北通报2018年环境执法情况

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存