中国残联通知,残疾人有了新称呼!
来源:中国残联
中国残联发布《关于在宣传报道中规范残疾人及残疾人工作有关称谓的通知》。为在宣传报道中规范残疾人及残疾人工作有关称谓,进一步做好残疾人事业宣传报道,中国残联印发了《关于宣传报道中残疾人及残疾人工作有关称谓提示》,公布了10条关于残疾人及残疾人工作的规范称谓。
例如,建议使用“残疾人”这一法定称谓,“残障人士”等残疾人乐意听到的称呼也可酌情使用。
与残疾人对应的是“健全人”,不用“正常人”来对比。
注明身份时,只打职务、通用称谓即可,类似“北京市民XXX”,无需强调残疾人身份。
“残疾人”就是一个群体概念,不必再用“残疾人群体”这样表述等。
原文如下:
关于在宣传报道中规范残疾人及残疾人工作有关称谓的通知
各省、自治区、直辖市残联宣文部(处),新疆生产建设兵团残联宣文部(处),各直属新闻文化单位:
为在宣传报道中规范残疾人及残疾人工作有关称谓,进一步做好残疾人事业宣传报道,我部已通过中央主管部门向中央媒体提供了《关于宣传报道中残疾人及残疾人工作有关称谓提示》,现印发你们,请认真落实。
中国残联宣文部
2022年3月4日
▍关于宣传报道中残疾人及残疾人工作有关称谓提示
1. 建议使用“残疾人”这一法定称谓,“残障人士”等残疾人乐意听到的称呼也可酌情使用;
2. 与残疾人对应的是“健全人”,不用“正常人”来对比;
3. 注明身份时,只打职务、通用称谓即可,类似“北京市民XXX”,无需强调残疾人身份;
4. “残疾人”就是一个群体的概念,不必再用“残疾人群体”这样表述;
5.用“中国残疾人联合会”或简称“中国残联”,不用“中残联”;
6.称“残疾运动员”“残奥运动员”,一般不称“残疾健儿”“残奥健儿”;
7. 称“孤独症”,不用“自闭症”;
9. 目前我国已从“无障碍设施建设”慢慢向整体“无障碍环境建设”过渡,因此提到无障碍时,可多用打造“无障碍环境”等表述;
10. 英文翻译时,残疾人多用“persons with disabilities (PWD)”。
本期责编:饺子君
语标
你的语言风向标
-扫码关注我们-