此帐号已被封,内容无法查看 此帐号的内容被自由微信解封
文章于 2020年11月18日 被检测为删除。
查看原文
被微信屏蔽
其他

【川普达沃斯演讲】:政府将人民放在首位 人民才会回馈(全文翻译)(图)


美国总统川普在第50届达沃斯世界经济论坛献词时,向各国代表侃侃分享其治国之道:永远把人民放在首位。


虽然美国总统川普(特朗普)周二(1月21日)下午即将面对执政以来最大的考验,他当天早上出席第50届达沃斯世界经济论坛献词时,向各国代表侃侃分享其治国之道:永远把人民放在首位。


据CNBC报导,川普发表演说时,话题广泛,从经济、贸易、税务、教育等都有涉及,他特别强调本身的治国主轴,就是万事以国家为先,并建议座下嘉宾领袖可效仿遵循。


“我们在贸易、税收、监管、能源、移民和教育等方面做出的每一项决定,都聚焦在如何改善美国人民的生活。”


他强调,“政府只有将人民放在首位,人们才会回馈,充分投资自己国家的未来。”


他说,因而这样,美国的经济繁荣、失业率降低,以及蓝领阶层收入也有所增加,并改善了美国人民的生活。


川普说:“今天,我敦促其他国家效仿我们的经济和政治,还人民自由,把人民的利益放在首位。”


“只有国家重视人民,人民才能反过来投资国家的未来。”


川普进一步说,由于美国聚焦和改善工人的福祉政策,使美国实现了史无前例的经济盛况,“是世界任何其它地方无法比拟的。”


他指出,美国得以达到惊人速度的转变,并非仅靠微调改动几个政策,“而是采取了一种完全以美国工人的福利为中心的全新方法。”


川普在演讲中,特别提起由他推动的2017年《减税和就业法案》,由于将企业税降至21%,大大提振了商业利润。


川普政府认为,降低税率的法案,可推动全球企业将生产线转移到美国,又可为本地美国公民制造就业机会。


“我们将永远忠于我们的工人、公民和家庭,以及作为我们的经济支柱、社区核心和我们国家灵魂的男人和女人们。”


2020年世界经济论坛在瑞士达沃斯(Davos)开幕,约有3000人参加。启程前,川普在推文中说,他此行将与世界和商界领袖会面,给美国带来好政策,外加数千亿美元。


路透社报导,这是川普第二次在世界经济论坛上发表演讲。两年前,在通过首次减税计划后,他鼓励各大企业在美国投资。


今年,川普总统坚持了这一主题。他感谢海外公司在美国的投资,并表示美国的经济状况要比三年前他刚刚上任时要好得多。


“怀疑的时代已经过去了,”他邀请更多外国投资来美国时说。“对于每个寻求成功之地的企业来说,没有比美国更好的地方了。”


另一方面,陪同川普参加达沃斯经济论坛的美国财政部长姆努钦(Steven Mnuchin),过后表示,随着贸易协议的成果,以及波音737Max可能重新投入服务,预期美国今年的经济增长会更多。


以下是特朗普总统的演讲全文:


PRESIDENT DONALD TRUMP: It's a privilege to be at this forum where leaders in business, art, diplomacy and world affairs have gathered for many, many years to discuss how we can advance prosperity,security and peace.


I'm here today to represent the interests of the American people and to affirm America's friendship and partnership in building a better world. Like all nations represented at this great forum, America hopes for a future in whichever one can prosper and every child can grow up free from violence, poverty and fear.


Over the past year, we have made extraordinary strides in the US. We're lifting up forgotten communities, creating exciting new opportunities and helping every American find their path to the American dream: the dream of a great job, a safe home and a better life for their children.


唐纳德·特朗普:谢谢施瓦布博士,我很荣幸能够到这里来,在此商界的领导人和科学与世界事务的领军者多年来一起在这里汇聚,讨论怎样能推动繁荣、安全和和平,我今天在这里来代表的是美国人民的利益,并且来确认美国在建设更好世界当中的友谊和伙伴关系。

全世界在这个论坛上有很大的表现,我们希望看到的未来是大家都能繁荣,每一个儿童都能够成长过程当中没有贫困和担心。


After years of stagnation, the United States is once again experiencing strong economic growth. The stock market is smashing one record after another and has added more than $7 trillion in new wealth since my election. Consumer confidence, business confidence and manufacturing confidence are the highest they have been in many decades. 


过去一年当中,我们取得了很大的进展,我们帮助那些被人遗忘的群体,给他们提供了令人激动的机会,让每个人都能找到他们实现美国梦的道路,这个梦想就是有好工作、安全的家庭,而且给子女带来更好的生活。


多年来我们在滞胀之中,而美国现在再一次经历了强劲的经济增长,股市创了一个又一个纪录,而且增加了新财富价值7万亿美元。


Since my election, we've created 2.4 million jobs, and that number is going up very, very substantially. Small business optimism is at an all-time high. New unemployment claims are near the lowest we've seen in almost half a century. African-American unemployment has reached the lowest rate ever recorded in the United States and so has unemployment among Hispanic Americans. The world is witnessing the resurgence of a strong and prosperous America.


自从我入主以来就达到了这么多,消费者的信心、商界信心和制造业的信心都处于在几十年来的最高点。


自从我当选以来,我们创造了240万个就业机会,而这个数字还在非常大幅的上升,小公司很乐观,新的失业率的申请救济的数量大大下降,50年来没有过,非洲裔移民的就业率也创纪录,而且西班牙裔美国人当中的失业率大大下降,世界上正在面临着重新复苏而起的强有力量德国美国。


I'm here to deliver a simple message: there has never been a better time to hire, to build, to invest and to grow in the United States. America is open for business, and we are competitive once again. The American economy is by far the largest in the world, and we've just enacted the most significant tax cuts and reform in American history. 


We've massively cut taxes for the middle class and small businesses to let working families keep more of their hard-earned money. We lowered our corporate tax rate from 35% all the way down to 21%. 


As a result, millions of workers have received tax cut bonuses from their employers in amounts as large as $3,000. The tax cut bill is expected to raise the average American's household income by more than $4,000.


我在这里给大家讲一个很简单的信息,要想雇佣、建设、投资和增长,在美国现在是最好的时期,我们对商界开放,我们再次拥有竞争力了,美国经济目前是世界上最大的经济体,我们刚实施了美国历史上最重大的税收改革,我们大大地降低了中产阶级和小企业的税收,让工作的家庭能保留他们艰难奋斗而获得的更大部分的收入,而且我们的税收从35%一直下降到21%,于是数以百万计的工作人员从他们雇主那里得到了税收的减少,甚至可以达到3000美元。


税收的改革给每个家庭能增加4000美元的收入。


The world's largest company, Apple, announced it plans to bring $245 billion in overseas profits home to America. Their total investment into the United States economy will be more than $350 billion over the next five years. 


Now is the perfect time to bring your business, your job and your investments to the United States. This is especially true because we have undertaken the most extensive regulatory reduction ever conceived. 


世界上最大的公司苹果宣布计划要把2450亿的海外利润返回到美国,他们的总投资进入美国的数字将会超过3500亿美元,这在今后5年会实现。

现在请把你的业务和就业机会和投资带到美国来,这是大好时机,尤其是现在,我们已采取了最广泛的监管措施的减少。


苹果:遣返全部海外现金, 为美国贡献3500亿美元


Regulation is stealth taxation. The US, like many other countries, unelected bureaucrats -- we have, believe me, we have them all over the place. And they've imposed crushing anti-business and anti-worker regulations on our citizens with no vote, no legislative debate and no real accountability. 


之前的监管是隐藏的税收,美国和其他很多国家都一样,那些官僚们,相信我我们国内都是如此,他们建立那种压垮人的反商业的、反员工的税收体系,而且也没有经过立法辩论,也没有真正的问责。


美国或发生"财政大屠杀"? 扒一扒美国财政都花哪去了


In America, those days are over. I pledged to eliminate two unnecessary regulations for every one new regulation. We have succeeded beyond our highest expectations. Instead of two-for-one, we have cut 22 burdensome regulations for every one new rule. We are freeing our businesses and workers so they can thrive and flourish as never before. 


We are creating an environment that attracts capital, invites investment and rewards production. America is the place to do business. So come to America where you can innovate, create and build. 


I believe in America. As President of the United States I will always put America first, just like the leaders of other countries should put their country first, also. 


在美国,那种日子一去不复返了,我给出的承诺就是要消除所有那些无益的监管,只要有一个新的监管规定我们就成功的超过了所有人的预期,不是废2立1,而是先解除22个繁重的监管负担,以此来换取树立一个新的监管规定。

我们让商界和员工能自由发展、繁荣发展,超过以往我们所建立的环境来吸引资本和投资,而且能够奖励生产。


美国是做生意的地方,来美国吧,你能够创新、立业和建设。

我相信美国,我作为总统,美国的总统,我将总是把美国放在第一位,就像其他国家的领导人一样,也应该把他们的国家放在第一位。


But America first does not mean America alone. When the United States grows, so does the world. 


American prosperity has created countless jobs all around the globe and the drive for excellence, creative and innovation in the US has led to important discoveries that help people everywhere live more prosperous and far healthier lives. 


但是,美国第一并不意味着美国独自而行,美国增长了世界也会增长,美国繁荣创造了无数的工作就业机会,在世界各地都是这样,而且都向卓越迈进,驱动创新带来了非常重要的发现,帮助了世界各国的人民,让他们生活能更加繁荣,而且更加健康。


As the United States pursuing domestic reforms to unleash jobs and growth, we are also working to reform the international trading system so that it promotes broadly shared prosperity and rewards to those who play by the rules. 


We cannot have free and open trade if some countries exploit the system at the expense of others. We support free trade, but it needs to be fair and it needs to be reciprocal. 


伴随美国追求国内改革的同时,伴随创造就业和增长的同时,我们也在努力改革国际贸易体系,以促使广泛共享的繁荣和奖励,守规矩的人都能获益,我们要想获得自由开放贸易的话,那就不能允许有些国家去利用这种体制,给别人带来伤害,我们支持自由贸易,但必须是公平也必须是互惠的。


Because in the end, unfair trade undermines us all, the United States will no longer turn a blind eye, including massive international property theft, industrial subsidies and pervasive state-led economic planning. 


These and other predatory behaviors are distorting the global markets and harming businesses and workers not just in the US, but around the global, just like we expect the leaders of other countries to protect their interests. 


因为不公平的贸易就会破坏我们大家的努力,美国不再会睁一只眼闭只一眼了,其中包括对知识产权的偷窃、补贴以及国家操纵的计划经济,这些都有点像捕猎者的行为,将伤害国际贸易体系,伤害就业机会和员工,不仅伤害美国,其他国家也一样受害。

就像我们预期其他国家领导人也应该要这么做,他们要保护他们自己的利益。


As President of the United States, I will always protect the interest of our country, our companies and our workers. We will enforce our trade laws and restore integrity to our trading system. 


Only by insisting on fair and reciprocal trade can we create a system that works not just for the US, but for all nations. 


As I have said, the United States is prepared to negotiate mutually beneficial, bilateral trade agreements with all countries. 


This will include the countries in TPP, which are very important. We have agreements with several of them already. 


作为美国的总统,我总会保护我们国家的利益、我们的公司以及我们的员工。


我们将加强我们的《劳工法》,保证我们贸易体系的正直,只有坚持公平合互惠的贸易,才能建立起一个不仅利于美国而且利于其他国家的体系,就像我之前所说,美国做好准备是要谈判,协商相互有利的双边贸易协议,我们和各国都愿意谈,这其中也会包括那些在现有的泛太平洋[股评]协定(TPP)之中的国家,他们很重要,我们和他们其中几个国家已经有了协议。


We would consider negotiating with the rest, either individually or perhaps as a group if it is in the interest of all.


My administration is also taking swift action in other ways to restore American confidence and independence. 


We are lifting self-imposed restrictions on energy production to provide affordable power to our citizens and businesses and to promote energy security for our friends all around the world. 


我们会考虑和其他国家也达成这样的协议,可以是单个谈也可能是作为一个集团来谈,只要符合大家各自的利益就行。


我的政府也在采取迅速的行动,也就是说要恢复美国的信心和独立性。


我们解除了自我施加的限制,在能源方面的限制,以提供可支付得起的能源支持我们的商业,并且促进能源安全的发展,帮助我们世界各地的朋友。


No country should be held hostage to a single provider of energy. America is roaring back, and now is the time to invest in the future of America. 


We have dramatically cut taxes to make America competitive. We are eliminating burdensome regulations at a record pace. We are reforming the bureaucracy to make it lean, responsive and accountable, and we are ensuring our laws are enforced fairly. 


没有那个国家应该成为被能源绑架的那种国家,我们美国是开放的,我们要为美国的未来投资,我们大大削减了税收,使得美国能够具有竞争力。


我们在消除那种负担沉重的监管,我们在改革官僚体制,使其更加精简,具有反应能力,而且负起问责,我们要确保我们的法律公平地执行。


特朗普"美国第一"财政预算,竟然是拿公务员开刀;命苦了,公务员


We have the best colleges and universities in the world and we have the best workers in the world. Energy is abundant and affordable. 


There has a better time to do business in America. We are also making historic investments in the American military because we cannot have prosperity without security. 


To make the world safer from rogue regimes, terrorism and revisionist powers, we are asking our friends and allies to invest in their own defenses and to meet their financial obligations. 


Our common security requires everyone to contribute their fair share. 


My administration is proud to have led historic efforts at the United Nations Security Counsel and all around the world to unite all civilized nations in our campaign of maximum pressure to de-nuke the Korean peninsula. 


We continue to call on partners to confront Iran's support for terrorists and block Iran's path to a nuclear weapon.


We're also working with allies and partners to destroy jihad into terrorist organizations such as ISIS, and very successfully so. 


The United States is leading a very broad coalition to deny terrorists control of their territory and populations, to cut off their funding and to discredit their wicked ideology.


I am pleased to report that the coalition to defeat ISIS has retaken almost 100% of the territory once held by these killers in Iraq and Syria. 


There is still more fighting and work to be done and to consolidate our gains.


我们有世界上最好的大学和学院,我们有世界上最好的员工,藤原很多,也支付得起,要做生意的话,到美国去现在是最好的时期。


我们也在美国进行前所未有的投资,没有安全就无法实现繁荣,要让世界更安全,免于恐怖主义的话,我们要求盟友对自己的军事力量进行投资,以实现自己在这方面的财政业务。


我们的共同安全需要让每个人都做出其应有的贡献,我的政府非常自豪,在联合国安理会和世界各地开展各种努力和各个国家共同合作来减少朝核的紧张形势。

我们呼吁有关各方能进一步抗击恐怖主义,减少核问题的出现。

另外,我们也针对伊斯兰国这样的恐怖主义组织对抗他们,非常成功。
美国也引领盟友共同摧毁伊斯兰国的资金来源及其意识形态。


我很高兴告诉各位,抗击伊斯兰国的盟军几乎已经把过去由这些杀手在伊拉克、叙利亚所占有的领土夺回来了,当然还有更多的工作要做,要继续作战下去,以巩固我们所获得的成果。


We are committed to ensuring that Afghanistan never again becomes a safe haven for terrorists who want to commit mass murder to our civilian populations. 


I want to thank those nations represented here today that have joined in these crucial efforts. 


You're not just securing your own citizens, but saving lives and restoring hope for millions and millions of people. 


When it comes to terrorism, we will do whatever is necessary to protect our nation. 


We will defend our citizens and our borders. We are also securing our immigration system as a matter of both national and economic security.


我们也要确保阿富汗不再成为恐怖主义的温床,这些家伙想犯下大规模的杀害平民的罪行。

今天在场所有人,我感谢有关各方加入了这个努力,不仅是保障各国公民的安全,而且恢复了数百万人的希望。


说到恐怖主义,我们将会竭尽所能保护各个国家,我们会保护我们的边界和人民,也会确保我们的移民体系更加健全,以保护我们的国家安全和经济安全。


America is a cutting-edge economy. But our immigration system is stuck in the past.


We must replace our current system of extended family chain migration with a merit-based system of admissions that selects new arrivals based on their ability to contribute to our economy, to support themselves financially and to strengthen our country. 


美国拥有走在技术前沿的经济,但我们的移民体系太过落后,必须更换现有的移民体系,因为这些未来的移民来到美国,必须要能对美国和美国的经济做出贡献。


In rebuilding America, we are also fully committed to developing our workforce. 


We are lifting people from dependence to independence because we know the single best anti-poverty program is a very simple and very beautiful paycheck. 


To be successful, it is not enough to invest in our economy. We must invest in our people. 


When people are forgotten, the world becomes fractured. Only by hearing and responding to the voices of the forgotten can we create a bright future shared by all.


The nation's greatness is more than the sum of its production. A nation's greatness is the sum of its citizens, the values, pride, love, devotion and character of the people who call that nation home. 


我在重建美国,与此同时,我们也承诺致力于开发我们的劳动力,我们让人们从依赖走向独立,因为抗击贫困最好的方法非常简单,就是给他们工资,让他们找到工作。


要成功,不仅要在经济里头进行投资,我们必须要在我们的人民身上进行投资,如果人民被遗忘的话,世界将变为分化的世界,只有听取广大人民的声音,并做出回应,才能够创造所有人共享的美好未来。


所有的人结合起来之后国家会更加强大,一个国家就是由其人民和价值奉献以及种种不同个性的人结合起来,国家才会更加强大。


From my first international G7 summit to the G20 to the UN general assembly to APEC, to the World Trade Organization and today at the World Economic Forum, my administration has not only been present, but has driven our message that we are all stronger when free, sovereign nations cooperate toward shared goals and cooperate toward shared dreams. 


Represented in this room are some of the remarkable citizens from all over the world. 


You are national leaders, business titans, industry giants and many of the brightest minds in many fields. 


我参加7国集团的会议、20国集团的会议,参加联大、亚太经合组织、世贸,今天参加世界经济论坛的会议,我的政府不仅积极参与,并传达我们的信息,也就是说我们要作为主权国家共同合作,有共同目标,这么一来才有共同的梦想。


今天在场有来自世界各国的出色公民,你们是各国的领军企业和领导人,也是大型企业,也是在各个领域出色的人才。


Each of you has the power to change hearts, transform lives and shape your countries' destinies. 


With this power comes an obligation, however, a duty of loyalty to the people, workers and customers who have made you who you are. So together let us resolve to use our power, our resources, and our voices not just for ourselves but for our people, to lift their burdens, to raise their hopes and empower their dreams, to protect their families, their communities, their histories and their futures. 


That's what we're doing in America and the results are totally unmistakable. 


你们当中每个人都有力量、有能力能改变生命、改变心态、改变你们国家的命运。


有这种权利也必须有相应的责任,也就是对人民的忠诚、对客户的忠诚,他们让你们走到今天这个地位。

所以,我们要使用我们的能量、能力、资源和声音,不仅是为了我们自己,而是为了我们的人民,为他们减少负担,提升其希望,让他们能实现梦想,保护他们的家园、社区和过去的历史和未来,这正是我们在美国正在做的。


结果非常出色。


It's why new businesses and investment are flooding in. It's why our unemployment rate is the lowest its been in so many decades.


it's why America's future has never been brighter. Today, I'm inviting all of you to become part of this incredible future we are building together. 


Thank you to our hosts, thank you to our hosts, to the leaders and innovators in the audience, but most importantly, thank you to all of the hardworking the men and women who do their duty every day making this a better world for everyone. 


Together, let us send our love and gratitude to make them, because they really make our countries run. 


They make our countries great. Thank you and God bless you all. 


这是为什么出现了新的企业、新的投资来到美国,这是为什么失业率是史上最低的,这是为什么美国的未来非常光明。


今天我邀请各位成为这光明未来的一分子,共同打造未来。

感谢今天的东道主,感谢这些具有创意的领导人,感谢各位男男女女,在各个领域每天辛勤工作,肩负起自己的责任,让我们这个世界成为更美好的世界。


我们要给他们传达我们的爱和感谢,因为他们让我们所有人的国家真正的运行起来,他让我们所有的国家更加伟大。

谢谢!

愿上帝保佑各位!


Klaus Schwab:非常感谢,谢谢总统先生阁下振奋人心的致辞。
论坛的传统是,让我来给您提一两个问题。


第一个问题是,税务改革为什么对您的政府带说如此重要?


唐纳德·特朗普:首先我要祝贺您,我们昨天晚上和15个各个行业的代表共进晚餐,我不是认识他们所有人,但有时在报章上读到他们的企业和集团,也认识了新朋友,这是非常出色的工作,非常感谢您在世界经济论坛所做出的工作。


税务改革在美国是许多美国人多年来的梦想,但无法实现,许多人也作出了尝试,里根总统是到目前为止此前做出最有意于减税的总统,但是更大范围的改革无法实现,这是在政治上来说非常困难的,非常非常困难,这是为什么40年来没有办法进行税改。


我们开始启动之后,让我们感到最惊讶的是,AT&T这样的公司和其他的有关方,很早就出来说他们会支付几千万的资金给在他们公司里头工作的人员,他们这些都是大型的企业,就变成非常美妙的连续瀑布流,就是说许多的企业都这么做,每天都有企业这么宣布,要回馈他们的员工,似乎变成一种竞赛了。


这是我们没预期到的,因为在商界出现这种出乎意料的事情常常是坏事,但现在这样的是好事,我们完全没想到会出现这种积极正面的发展,没有考虑到,原来想等到2月份吧,企业2月才会开始给员工开支票、加薪等等,这些对于工薪阶层来说是很大一笔钱,我们本来以为从2月才开始,但还没到2月呢就已开始出现这种给员工加薪或给他们退税种种做法。


而且我们股市,从我当权以来创下84项新高,股价不断翻新、翻高,84次不断的在一年之内站上新高点,很多都是在通过税改方案之前实现的。


所以现在确实发生的事情是非常特别的,后来苹果公司说要把3500亿美元拿到美国来进行投资,我也和CEO蒂姆·库克聊过,我说你得在美国盖厂,这是一个很大的投资案,这个金额确实非常大,我本来以为3.5亿,但是结果是3500亿。


3.5亿其实也很不错了,他说总统阁下,我是3500亿美元的金额要投进来,我说确实非常了不得,这是庞大的金额。


此外还有我昨天认识新朋友,伟大的企业家们,他们不断在美国投资,其中有一位先生说,因为减税他要再投20亿美元在美国,我说特别厉害,但20亿被人比下去了,因为许多人都在几百个亿地投。


我们有全新的美利坚合众国,来自世界各地的人都想要到美国来进行投资,这和过去完全不一样。

在场也有许多团队的人,他为我辛勤工作,不仅在税改方面,在其他方面也是如此,我当选之后的一年确实是非常出色、非常棒的一年,我们作出了巨大的努力,各种调查、各种表格,例如非裔美国人的失业率是史上最低的,这是过去从没见过的情况,拉丁裔美国人也是如此,妇女就业率也是如此,失业率是7年来最低的。


这种蓬勃的精神是从来未见的,我从没见过这种我国所出现现在令人振奋的精神,我要感谢所有人,他们投入了几百亿,非常感谢各位。


Klaus Schwab:总统先生阁下,我想问一个比较个人的问题。


唐纳德·特朗普:但这听起来非常有意思,不知道您会提这种问题。


Klaus Schwab:但是提问之前我首先要赞赏您的内阁成员积极参与本届年会,积极参与讨论,非常感谢!


唐纳德·特朗普:非常感谢我的部长和一些将领们。


Klaus Schwab:非常感谢来到这儿,我想提的个人问题是,在您担任总统之前的一些经历,对于您担任总统来说哪个领域是帮助最大的?


唐纳德·特朗普:我是个商人,对我来说是,有商人的经历非常成功,挣钱挣的非常成功,买啊卖啊,也有出现失败,但最终转亏为赢,得到非常好的价格等等,我做的非常不错,这需要一定的能力。


从历史上来说,没有这样一个商人当选为美国总统,通常是政治人物或军事界的人物,在过去美国史上都是将军或政治人物当总统,从来没有商人当选过总统,所以平心而论施瓦布博士,我认为反对党说,你们有些人也支持反对我的人,但是我当选之后股市涨了50%,我本来以为会下跌50%,当时确实这么认为,即如果我当选的话会有大量的法律法规出台,但我作为商人我了解法律法规的影响。


另外一个方面,关于媒体他们过去对我的攻击是非常不成比例的多,在我整个生活当中我总是在跟媒体作对,但作为商人的时候我一直是比较喜欢媒体的,一直到我成为政客才发现媒体是多么坏,而且他们多么的假。


但整体来讲,有人说他们也不是那么坏吧,也没有阻止你当选美国总统。
现在我们新闻团体是非常出色的,而且工作做的很好,我觉得也是很好的时机。


我觉得美国,如果要不是我上台,美国原总统、原内阁所实施的设立条条框框,在历史上有的时候会阻止美国的经济发展,如果再持续四五年的话情况会跟现在完全不一样,我们现在在一年之内所减少的规章制度和减少的官僚主义,是过去4年甚至18年都完全做不到的,但我们做到了。


当然正常的规章制度是需要的,从历史上来讲,我们是第一届做了大量规章制度削减的内阁。


从另外一个方面来讲,我昨天晚上也对一些商界领导人讲了,我是我们国家的啦啦队,我宣传我们的国家,任何一个代表你公司讲话或者代表你讲话的人,都应该是你自己实体的啦啦队。


为什么我要这样做呢,因为我热爱我的国家,而且我们国家现在干的很棒,我们期待着大家都来到美国,这是个特别的地方。


你们现在呆的地方也非常特别,非常感谢您主席施瓦布先生!


Klaus Schwab:总统先生,感谢你来到我们世界经济论坛,我们各界人士齐聚一堂,我们听到了您最后一段,就是说每天日常生活当中,有很多你刚才提到的每个普通的人、辛勤工作的人,现在都在一点一滴地打造我们更美好的世界。

谢谢!


(张老师公众号:canada-zh  转载请注明出处,谢谢)


------------------------

  

风沙太大,敬请关注本新账号:canada-zh,同时添加个人号:防失联


 

zhang49675


防止失联!为了防止失联,开通了张老师读者微信群,加上面个人号或者扫描下面二维码加好友入群,大家一块交流!

 


张老师新公众号:canada-zh ,及时关注,也可扫描下面二维码添加。




往期文章:

美军最新核武实力曝光 1750枚保持部署状态(图)

普京指定新总理有问题?妻无业竟有8亿卢布(图)

美国中东面临什叶新月阵营严峻挑战

伊朗成为神权国家的过程(图)

俄罗斯人忧心,《1984》小说突然大热

戈恩开个记者会,日本政府为什么着急了?(图)

【川普】维护恐怖分子苏莱曼尼是美国的耻辱(全文翻译)(图)

苏莱曼尼——伊朗中东扩张战略的策划者

美国真正的“自由红利”是什么?(图)

展望2020是否依然是一个美好的年代?(图)

哈里有了媳妇忘奶奶,没那么容易

【白宫】川普总统对伊朗的讲话(全文翻译)(图)

坠机 伊朗拒交黑匣子 乌克兰就失事原因微妙改口(图)

美伊紧张升级法国寻找平衡点

法国舆论:川普杀了伊朗将军 世界在颤抖(图)

白宫顾问:朝鲜自己选择繁荣富裕或沦为贱民之国(图)

伊朗悍将遭定点清除 中东危局一触即发 川普发图不语(图)

在美国说谎必须付出沉重代价(图)

在美国做官真难啊,简直官不聊生!(图)

里根经济顾问披露:解体苏联其实只用2年(图)

《Dark Money》:搞定知识分子就搞定了政治(图)

川普的儿媳 正从幕后走上台前

往期文章(十四)

往期文章(十三)

往期文章(十二)

往期文章(十一)

往期文章(十)

往期文章(九)

往期文章(八)

往期文章(七)

往期文章(六)

往期文章(五)

往期文章(四)

往期文章(三)

往期文章(二)

往期文章(一)

长按二维码关注张老师海外聊史公众号:HISTORYCA,每天更新历史



---------------------------------------

欧美著名前列腺健康产品

伟博天然男士前列腺配方,缓解泌尿系统不适,改善前列腺增生,草本精华守护男人“生命线“,北美千万男士备孕首选。前列腺液态胶囊5大黄金营养组合,提高性功能!


 




    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存