查看原文
其他

语言教学 | 最美中国风英文歌《唐诗》:这人间太世故,请你一直无邪

提示:点击上方"英语写作教学与研究"免费关注哦

征稿:二语写作

珍藏40集学术写作视频

他姓霍,单名一个尊字,取尊严之意。

他是二次元90后,也是中国音乐文化的传承人之一。

他与“中国风”有不解之缘,却总是在意料之中给人惊喜。

今天要推荐他的这首歌是《唐诗》。

《唐诗》在风格上延续了霍尊一直以来的古风韵味,还融入了出人意料的创意,那就是用英文的歌词来诠释中国风的旋律。

中西元素的碰撞,让听众在惊讶之余,更多的感觉是惊艳,霍尊也特别喜欢歌曲中体现出来的东方有一个“神秘而伟大”国度的意境,宛如梦回大唐。

A Poem of Tang

唐诗 There was a country far off the sea海外存远国On the land of the east云遥有东土I heard it when I was young童稚闻其名Mum said it s called Tang母告吾谓唐 I once dreamed a poet called Li梦遇诗人李Wrote a poem on my skin题诗缀吾臂But I didn t know how to read it莫能诵其语So I traveled to find him遂别将其觅 I heard the camel bells ring沙吹响驼铃the vulture fly in the wind人走见飞鹰Far far away from hometown乡远莫能返Dad s afraid I was too young父恐吾尚青 Ah the kids read in the morning晨曦朗书童Ah the bell tower rings古寺钟声重Ah I pass the temple伽蓝殿前走Ah the monk smiles to me僧笑佛前人 They said there was a man called Li僧言有李氏He s famous in the dynasty名重王朝倾He do poetry with poets in restaurants斗诗青楼内Left calligraphy on the ground酒醉吐腹经 An old sold wine beyond the city路遇翁卖酒By the road to the moat in the rain雨沥城门净He said that is named An named Chang翁言谓长安So I believed the poet wound be found遂入观其景 Ah I see great buildings楼穷现煌宇Ah in them poets drink and sing骚客共饮歌Ah I pass the palace大明宫前过Ah flowers bloom around me袖畔繁花生 Ah I see Buddha statue sits佛坐莲花落Ah I see the Emperor through the street帝过千人迎Ah I pass a lantern人过阑珊处Ah it light up the poem on my skin灯笼照臂诗 In the south I saw its romance城南司浪漫In the north I saw its majesty入北转威严Below the sun it was bustling日下荣其盛Below the moon I heard its silence月前响其静 I saw a man wear white in the rain微雨见白衣Just like the poet in my dream恰如梦中影He took wine and read a poem把酒笑吟诗Just like the lyrics of this song恰如此歌行A poem written for the Tang诗以唐之名



精彩推文回顾

 

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存