大家都在看
男星高以翔去世一年后,好友猝死在他墓地旁:人生最输不起的是--!
01
O N E
去年11月27日,高以翔在录节目时意外猝死,他离世整整一周年。
高以翔是众多艺人和粉丝眼里的优秀演员,在正当壮年离开这个世界,许多人到现在还无法接受。
克莱因瓶是一个不可定向的二维紧流形,而球面或轮胎面是可
克莱因瓶 克莱因瓶 定向的二维紧流形。如果观察克莱因瓶,有一点似乎令人困惑-- “67P/楚留莫夫-格拉希门克”彗星 [67] 在太
CHAPTER X. TOBACCO OFFERINGS. 1808. It was a beautiful moonlight evening
in August. A shadowy haze lingered over the river, which glistened and
sparkled in the moonlight. The Chief and several members of his family
were seated on the beach in front of the Wigwam listening to the
Honorable Joseph Papineau, who, with his son, Louis Joseph, had come up
in a canoe to see the falls. The former had recently purchased from
Bishop Laval the unsettled seigniory of Petit Nation, and had erected an
unpretentious cottage, which he occupied during the summer months. HON.
LOUIS JOSEPH PAPINEAU AND MADAME PAPINEAU. From Morgan's "Types of
Canadian Women" (copyright, 1903), by permission. HON. LOUIS JOSEPH
PAPINEAU AND MADAME PAPINEAU. From Morgan's "Types of Canadian Women"
(copyright, 1903), by permission. "It was a lovely vision," said Mr.
Papineau, who had just performed the feat of canoeing to the foot of the
Chaudiere Falls for the first time. "On our return we climbed the
rugged cliff on the south side, and never shall I forget the panorama
that spread out before us. The sun, sinking slowly behind the Laurentian
hills, had clothed himself with a robe of splendor. The long
reflections lay soft on the waters of the river below. The clouds of
ascending mist from the Chaudiere took a thousand shades of color as the
western sky faded slowly from crimson into gold and from gold to green
and gray, and finally displayed dark shapes, out of which imagination
might well have formed a thousand monsters.* * Louis Joseph, afterwards
known as the Demosthenes of Canada, and who almost succ
一个真正有阅历的人,经历足够多的人,发现身边可以责怪的人越来越少,因为懂得,人人都有他的难处。一个朋友最近刚从从老家重新杀回广州。前段时间他妈妈病了,动了一次大手术。他回了一趟家,又回来了。回到广州后,他整个人都变了,变得和颜悦色,温柔平和。以前,他总非常鄙视那些从北上广背着包回家去的人。按照他的标准,那都是没能力在这座城市生存下去所以被抛弃的人,都是弱者、失败者。不管是出于什么原因,离开自己奋斗的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己无能。他的价值观也很硬,认为世界非黑即白,用成功和失败作为衡量人生的唯一价值尺度,认为成功者就应该站在领奖台上,万众瞩目,接受鲜花掌声;认为失败者就应该躲到角落里,暗自啜泣,接受自己和他人的责骂。他这次重回广州,话风完全不一样,不再那么充满鸡血,开始包容,对手下的人也没那么苛刻,不再要求他们一味地加班,甚至劝告他们多花些时间在家人和朋友身上。而对于那些准备从北上广撤退回家当公务员的朋友,他也不像以前,跳起来指着人家鼻子骂你个怂货,这么容易就认输了。他很真诚地跟别人说:“想清楚了吧,想清楚了就决定,每个人都有每个人的难处,毕竟只有你自己知道,什么才是最重要的。”
他说:“我现在越来越能理解我身边的人,理解他们的处境和选择。”
这一切改变源自一年前,他得到消息说母亲病了,而且非常严重,需要尽快手术。他匆匆请假回家陪着妈妈,他原本以为只要请几天假陪妈度过手术这段时间就可以回广州工作了,但是手术术后恢复周期实在太长,而且他看到他妈妈躺在病床上,实在不忍心一个人跑回广州去谈所谓的奋斗和成功。于是他心一横,辞职了,空档了将近一年,专门陪着他妈妈做手术、住院、出院,陪着在家唠嗑,出去旅游。在这一年里,他还遇到了很多之前在北上广打拼的朋友,了解他们在老家的生活,也知道了他们为什么最终选择了回家。
他想明白了很多事情。他说:“以前我妈妈没病的时候,我不懂那些回家照顾父母的人,我觉得他们是找借口,是失败,如果有钱,干嘛不找个保姆照顾呢?现在发现,父母真的是需要自己去照顾。”
“而且我最近也在思考,父母、家庭、事业,究竟什么才是最重要的,不同的人选择不同,会有不同的人生,而这些选择,其实都应该是没有失败的。人,其实只有经历以后,才会懂得。”
人生的确即是如此,只有真正经历过很多事情之后,我们才会站在更高的维度去看待这个世界,而不是很单纯地用自己私人的视角去苛责别人,去评判世界。同样的情况,也常常发生在我们对父母的理解上。最近,看到一位母亲写的文章,她说:“以前妈妈总是让我做这做那,让我注意这个注意那个,那个时候我总是很不耐烦,觉得她啰嗦,总是责怪她。现在自己当了妈,才知道她当时的处境、想法。就像我妈经常说的,孩子,等你当了妈你就知道了。”
是的,年轻时,我们总是觉得与父母隔阂甚重。觉得他们思想陈旧,观念老套,跟不上新的时代,难以与他们沟通。甚至,我们还会觉得他们反倒成了成长路上的拦路虎。那个时候,不太懂得家这个概念,只想着自己,想着未来,想着长大。后来,自己求学工作,结婚生子,把当年父母经历的那些阶段和事情都重新经历了一遍,这才慢慢长大,有所感悟。当你成家了以后,你就会发现,需要考虑的事情,考虑的问题很多,家庭收入、家人健康、孩子成长、孩子教育等等,你就会开始懂得当初父母的那些话,做的那些事。也许你现在正在喋喋不休责怪你的父母;也许你现在正在责怪身边的朋友同事,责怪他们为什么不能坚持,为什么放弃,为什么做出这样的选择,等等。但是等你经历了一些事情之后,你终究会明白他们。你也会懂得,生活,其实没有一个简单的标准,任何用成败来评判他人的人,都很简单粗暴,也非常幼稚。一个真正成熟的人,一个真正有所经历的人,会发现身边可以责怪的人越来越少,因为他越来越明白,人人都有他的难处,所以越来越能理解别人。eeded
in making Canada a Republic, with himself as President, was evidently
much impressed with the scene, which he described as follows: "Le soleil
etait pret decendre sous l'horison, la mureille tout limpide etait
d'une transparence vivre, tout penetree de lumiere vaguement
prismatiseé." "As we watched the gathering shadows my thoughts went back
two hundred years, to the time when Champlain went on his first trip up
the 'Riviere des Algoumequins,' as he called it. About two years before
he took the trip he sent Nicholas de Vignan, a young Frenchman, up the
river with some friendly Indians, and Nicholas had returned with the
marvellous story that he had reached the North Sea. He said that the
journey could be made in a few days. He also gave an account of having
seen the wreck of an English ship. "Champlain was completely taken in,
and lost no time in starting off to verify the discovery for which the
world had been looking for some time. His fleet consisted of two canoes
with two Indians and three Frenchmen, one of whom was De Vignan. It was
in May, when the river was at its height. When they reached the Gatineau
the Indians told him that their tribe were often compelled to conceal
themselves amid the hills of the Upper Gatineau from their dreaded
enemies, the Iroquois. When Champlain beheld the twin curtain falls
yonder, 'like a slow dropping veil of the thinnest lawn,' he exclaimed,
'Le Rideau! Le Rideau!' The Indians told him that the waters formed an
arcade under which they delighted to walk, and where they were only wet
by the spray. As they rounded t
一个真正有阅历的人,经历足够多的人,发现身边可以责怪的人越来越少,因为懂得,人人都有他的难处。一个朋友最近刚从从老家重新杀回广州。前段时间他妈妈病了,动了一次大手术。他回了一趟家,又回来了。回到广州后,他整个人都变了,变得和颜悦色,温柔平和。以前,他总非常鄙视那些从北上广背着包回家去的人。按照他的标准,那都是没能力在这座城市生存下去所以被抛弃的人,都是弱者、失败者。不管是出于什么原因,离开自己奋斗的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己无能。他的价值观也很硬,认为世界非黑即白,用成功和失败作为衡量人生的唯一价值尺度,认为成功者就应该站在领奖台上,万众瞩目,接受鲜花掌声;认为失败者就应该躲到角落里,暗自啜泣,接受自己和他人的责骂。他这次重回广州,话风完全不一样,不再那么充满鸡血,开始包容,对手下的人也没那么苛刻,不再要求他们一味地加班,甚至劝告他们多花些时间在家人和朋友身上。而对于那些准备从北上广撤退回家当公务员的朋友,他也不像以前,跳起来指着人家鼻子骂你个怂货,这么容易就认输了。他很真诚地跟别人说:“想清楚了吧,想清楚了就决定,每个人都有每个人的难处,毕竟只有你自己知道,什么才是最重要的。”
他说:“我现在越来越能理解我身边的人,理解他们的处境和选择。”
这一切改变源自一年前,他得到消息说母亲病了,而且非常严重,需要尽快手术。他匆匆请假回家陪着妈妈,他原本以为只要请几天假陪妈度过手术这段时间就可以回广州工作了,但是手术术后恢复周期实在太长,而且他看到他妈妈躺在病床上,实在不忍心一个人跑回广州去谈所谓的奋斗和成功。于是他心一横,辞职了,空档了将近一年,专门陪着他妈妈做手术、住院、出院,陪着在家唠嗑,出去旅游。在这一年里,他还遇到了很多之前在北上广打拼的朋友,了解他们在老家的生活,也知道了他们为什么最终选择了回家。他想明白了很多事情。他说:“以前我妈妈没病的时候,我不懂那些回家照顾父母的人,我觉得他们是找借口,是失败,如果有钱,干嘛不找个保姆照顾呢?现在发现,父母真的是需要自己去照顾。”
“而且我最近也在思考,父母、家庭、事业,究竟什么才是最重要的,不同的人选择不同,会有不同的人生,而这些选择,其实都应该是没有失败的。人,其实只有经历以后,才会懂得。”
人生的确即是如此,只有真正经历过很多事情之后,我们才会站在更高的维度去看待这个世界,而不是很单纯地用自己私人的视角去苛责别人,去评判世界。同样的情况,也常常发生在我们对父母的理解上。最近,看到一位母亲写的文章,她说:“以前妈妈总是让我做这做那,让我注意这个注意那个,那个时候我总是很不耐烦,觉得她啰嗦,总是责怪她。现在自己当了妈,才知道她当时的处境、想法。就像我妈经常说的,孩子,等你当了妈你就知道了。”
是的,年轻时,我们总是觉得与父母隔阂甚重。觉得他们思想陈旧,观念老套,跟不上新的时代,难以与他们沟通。甚至,我们还会觉得他们反倒成了成长路上的拦路虎。那个时候,不太懂得家这个概念,只想着自己,想着未来,想着长大。后来,自己求学工作,结婚生子,把当年父母经历的那些阶段和事情都重新经历了一遍,这才慢慢长大,有所感悟。当你成家了以后,你就会发现,需要考虑的事情,考虑的问题很多,家庭收入、家人健康、孩子成长、孩子教育等等,你就会开始懂得当初父母的那些话,做的那些事。也许你现在正在喋喋不休责怪你的父母;也许你现在正在责怪身边的朋友同事,责怪他们为什么不能坚持,为什么放弃,为什么做出这样的选择,等等。但是等你经历了一些事情之后,你终究会明白他们。你也会懂得,生活,其实没有一个简单的标准,任何用成败来评判他人的人,都很简单粗暴,也非常幼稚。一个真正成熟的人,一个真正有所经历的人,会发现身边可以责怪的人越来越少,因为他越来越明白,人人都有他的难处,所以越来越能理解别人。he
lofty headland opposite he saw the cloud of mist rising from the falls,
which the Indians called the 'Asticou,' which means 'Chaudiere' in
French, or 'kettle' in English, for the water has worn out a deep basin
into which it rushes with a whirling motion which boils up in the midst
like a kettle. "You have probably been close enough to have seen it,
Madame?" he said, addressing Mrs. Wright. "No," she replied, "I have
always been too timid to venture so near to it in a canoe." "Champlain
said," continued Mr. Papineau, "that he paddled as near as possible to
the falls, when the Indians took the canoes and the Frenchmen and
himself carried their arms and provisions. He described with great
feeling the sharp and rugged rocks of the portages to pass the falls and
rapids until at last, in the afternoon, they embarked upon the peaceful
waters of a lake where, he said, there were very beautiful islands
filled with vines and with walnut and other agreeable trees." "There are
no walnuts on the islands of Lake Chaudiere," interrupted Bearie, "I am
quite sure." "He probably saw a butternut tree," said young Louis
Joseph, "and thought it produced walnuts." "Champlain's journey came to
an abrupt close a few days afterwards," said Mr. Papineau, "when he
reached Allumette Island, about seventy miles farther up the river.
There was a large settlement of friendly Algonquins, called 'Les
Sauvages de l'Isle,' and Champlain tried to obtain several canoes and
guides to proceed farther. They, however, had their own commercial
reasons for keeping the French from the upper country, and they warned
him of the danger of meeting the terrible tribe of the Sorcerers.
Champlain said that De Vign
一个真正有阅历的人,经历足够多的人,发现身边可以责怪的人越来越少,因为懂得,人人都有他的难处。一个朋友最近刚从从老家重新杀回广州。前段时间他妈妈病了,动了一次大手术。他回了一趟家,又回来了。回到广州后,他整个人都变了,变得和颜悦色,温柔平和。以前,他总非常鄙视那些从北上广背着包回家去的人。按照他的标准,那都是没能力在这座城市生存下去所以被抛弃的人,都是弱者、失败者。不管是出于什么原因,离开自己奋斗的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己无能。他的价值观也很硬,认为世界非黑即白,用成功和失败作为衡量人生的唯一价值尺度,认为成功者就应该站在领奖台上,万众瞩目,接受鲜花掌声;认为失败者就应该躲到角落里,暗自啜泣,接受自己和他人的责骂。他这次重回广州,话风完全不一样,不再那么充满鸡血,开始包容,对手下的人也没那么苛刻,不再要求他们一味地加班,甚至劝告他们多花些时间在家人和朋友身上。而对于那些准备从北上广撤退回家当公务员的朋友,他也不像以前,跳起来指着人家鼻子骂你个怂货,这么容易就认输了。他很真诚地跟别人说:“想清楚了吧,想清楚了就决定,每个人都有每个人的难处,毕竟只有你自己知道,什么才是最重要的。”
他说:“我现在越来越能理解我身边的人,理解他们的处境和选择。”
这一切改变源自一年前,他得到消息说母亲病了,而且非常严重,需要尽快手术。他匆匆请假回家陪着妈妈,他原本以为只要请几天假陪妈度过手术这段时间就可以回广州工作了,但是手术术后恢复周期实在太长,而且他看到他妈妈躺在病床上,实在不忍心一个人跑回广州去谈所谓的奋斗和成功。于是他心一横,辞职了,空档了将近一年,专门陪着他妈妈做手术、住院、出院,陪着在家唠嗑,出去旅游。在这一年里,他还遇到了很多之前在北上广打拼的朋友,了解他们在老家的生活,也知道了他们为什么最终选择了回家。他想明白了很多事情。他说:“以前我妈妈没病的时候,我不懂那些回家照顾父母的人,我觉得他们是找借口,是失败,如果有钱,干嘛不找个保姆照顾呢?现在发现,父母真的是需要自己去照顾。”
“而且我最近也在思考,父母、家庭、事业,究竟什么才是最重要的,不同的人选择不同,会有不同的人生,而这些选择,其实都应该是没有失败的。人,其实只有经历以后,才会懂得。”
人生的确即是如此,只有真正经历过很多事情之后,我们才会站在更高的维度去看待这个世界,而不是很单纯地用自己私人的视角去苛责别人,去评判世界。同样的情况,也常常发生在我们对父母的理解上。最近,看到一位母亲写的文章,她说:“以前妈妈总是让我做这做那,让我注意这个注意那个,那个时候我总是很不耐烦,觉得她啰嗦,总是责怪她。现在自己当了妈,才知道她当时的处境、想法。就像我妈经常说的,孩子,等你当了妈你就知道了。”
是的,年轻时,我们总是觉得与父母隔阂甚重。觉得他们思想陈旧,观念老套,跟不上新的时代,难以与他们沟通。甚至,我们还会觉得他们反倒成了成长路上的拦路虎。那个时候,不太懂得家这个概念,只想着自己,想着未来,想着长大。后来,自己求学工作,结婚生子,把当年父母经历的那些阶段和事情都重新经历了一遍,这才慢慢长大,有所感悟。当你成家了以后,你就会发现,需要考虑的事情,考虑的问题很多,家庭收入、家人健康、孩子成长、孩子教育等等,你就会开始懂得当初父母的那些话,做的那些事。也许你现在正在喋喋不休责怪你的父母;也许你现在正在责怪身边的朋友同事,责怪他们为什么不能坚持,为什么放弃,为什么做出这样的选择,等等。但是等你经历了一些事情之后,你终究会明白他们。你也会懂得,生活,其实没有一个简单的标准,任何用成败来评判他人的人,都很简单粗暴,也非常幼稚。一个真正成熟的人,一个真正有所经历的人,会发现身边可以责怪的人越来越少,因为他越来越明白,人人都有他的难处,所以越来越能理解别人。an
had passed through all these dangers. The head Chief then said to the
impostor: "'Is it true that you have said that you have been among the
Sorcerers?' "After a long pause he said: 'Yes, I've been there.' "The
Indians at once threw themselves upon him with fierce cries as if they
would have torn him to pieces, and the Chief said: "'You are a bold
liar. You know that every night you slept by my side with my children.
How have you the impudence to tell your chief such lies?' "The upshot
was that Champlain returned down the Ottawa, followed by an escort of
fifty canoes. "When the party reached the Chaudiere the savages, he
said, performed their mystic rites. After having carried their canoes to
the foot of the Falls, they gathered in a certain spot where one of
them, provided with a wooden dish, passed it round, and each one placed
in the dish a piece of tobacco. "The collection finished, the dish was
placed in the midst of the band and all danced around it, chanting after
their fashion. Then one of the chiefs delivered a harangue, explaining
that from olden times they had always made such an offering, and that by
this means they are protected from their enemies and saved from
misfortune, for so the devil persuades them. Then the same chief took
the dish and proceeded to throw the tobacco into the Chaudiere, amid the
loud shoutings of the band. 'They are so superstitious,' said
Champlain, 'that they do not believe that they can make a safe journey
if they have not performed this ceremony in this particular place.' "The
Chief proceeded to throw the tobacco into the Chaudiere." "The Chief
proceeded to throw the tobacco into the Chaudiere." "Ah, Monsieur," Mr.
Papineau continued, "it stirred my soul as I stood on that roc
一个真正有阅历的人,经历足够多的人,发现身边可以责怪的人越来越少,因为懂得,人人都有他的难处。一个朋友最近刚从从老家重新杀回广州。前段时间他妈妈病了,动了一次大手术。他回了一趟家,又回来了。回到广州后,他整个人都变了,变得和颜悦色,温柔平和。以前,他总非常鄙视那些从北上广背着包回家去的人。按照他的标准,那都是没能力在这座城市生存下去所以被抛弃的人,都是弱者、失败者。不管是出于什么原因,离开自己奋斗的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己无能。他的价值观也很硬,认为世界非黑即白,用成功和失败作为衡量人生的唯一价值尺度,认为成功者就应该站在领奖台上,万众瞩目,接受鲜花掌声;认为失败者就应该躲到角落里,暗自啜泣,接受自己和他人的责骂。他这次重回广州,话风完全不一样,不再那么充满鸡血,开始包容,对手下的人也没那么苛刻,不再要求他们一味地加班,甚至劝告他们多花些时间在家人和朋友身上。而对于那些准备从北上广撤退回家当公务员的朋友,他也不像以前,跳起来指着人家鼻子骂你个怂货,这么容易就认输了。他很真诚地跟别人说:“想清楚了吧,想清楚了就决定,每个人都有每个人的难处,毕竟只有你自己知道,什么才是最重要的。”
他说:“我现在越来越能理解我身边的人,理解他们的处境和选择。”
这一切改变源自一年前,他得到消息说母亲病了,而且非常严重,需要尽快手术。他匆匆请假回家陪着妈妈,他原本以为只要请几天假陪妈度过手术这段时间就可以回广州工作了,但是手术术后恢复周期实在太长,而且他看到他妈妈躺在病床上,实在不忍心一个人跑回广州去谈所谓的奋斗和成功。于是他心一横,辞职了,空档了将近一年,专门陪着他妈妈做手术、住院、出院,陪着在家唠嗑,出去旅游。在这一年里,他还遇到了很多之前在北上广打拼的朋友,了解他们在老家的生活,也知道了他们为什么最终选择了回家。他想明白了很多事情。他说:“以前我妈妈没病的时候,我不懂那些回家照顾父母的人,我觉得他们是找借口,是失败,如果有钱,干嘛不找个保姆照顾呢?现在发现,父母真的是需要自己去照顾。”
“而且我最近也在思考,父母、家庭、事业,究竟什么才是最重要的,不同的人选择不同,会有不同的人生,而这些选择,其实都应该是没有失败的。人,其实只有经历以后,才会懂得。”
人生的确即是如此,只有真正经历过很多事情之后,我们才会站在更高的维度去看待这个世界,而不是很单纯地用自己私人的视角去苛责别人,去评判世界。同样的情况,也常常发生在我们对父母的理解上。最近,看到一位母亲写的文章,她说:“以前妈妈总是让我做这做那,让我注意这个注意那个,那个时候我总是很不耐烦,觉得她啰嗦,总是责怪她。现在自己当了妈,才知道她当时的处境、想法。就像我妈经常说的,孩子,等你当了妈你就知道了。”
是的,年轻时,我们总是觉得与父母隔阂甚重。觉得他们思想陈旧,观念老套,跟不上新的时代,难以与他们沟通。甚至,我们还会觉得他们反倒成了成长路上的拦路虎。那个时候,不太懂得家这个概念,只想着自己,想着未来,想着长大。后来,自己求学工作,结婚生子,把当年父母经历的那些阶段和事情都重新经历了一遍,这才慢慢长大,有所感悟。当你成家了以后,你就会发现,需要考虑的事情,考虑的问题很多,家庭收入、家人健康、孩子成长、孩子教育等等,你就会开始懂得当初父母的那些话,做的那些事。也许你现在正在喋喋不休责怪你的父母;也许你现在正在责怪身边的朋友同事,责怪他们为什么不能坚持,为什么放弃,为什么做出这样的选择,等等。但是等你经历了一些事情之后,你终究会明白他们。你也会懂得,生活,其实没有一个简单的标准,任何用成败来评判他人的人,都很简单粗暴,也非常幼稚。一个真正成熟的人,一个真正有所经历的人,会发现身边可以责怪的人越来越少,因为他越来越明白,人人都有他的难处,所以越来越能理解别人。ky
cliff and thought of how many canoes of heroic missionaries, Indian
braves and cheery voyageurs have paddled these waters and torn their
feet on the rocky shores, going, some of them to death and some to
tortures worse than death. As we drifted down with the current in the
moonlight the gentle breeze in the pines along the shore seemed to be
whispering sad tales of other days." Mr. Papineau, who had spoken with
such animation and fluency, relapsed into silence for several minutes,
then, rousing himself, said, with even greater enthusiasm and vigor:
"Providence has crowned our lives with great blessing since the heroic
Daulac struck the death-blow to the power of the Iroquois in this
country, and since the English undertook the responsibility of its
government. Though I am proud of the fact that every bone and muscle,
nerve and sinew within me is French, though I dearly love my Mother
Country and my fellow countrymen, I have no hesitation in making the
solemn assertion that our country has enjoyed a greater degree of
prosperity under the new regime than it ever did under the old. But it
must ever be remembered that much of the foundation of that prosperity
was laid in the blood of the early French martyrs and in the heroic
achievements of the early French settlers." It seemed incredible to the
visitors that in a settlement of so recent date their host should have
been able to show them a grist-mill, a saw-mill, a vegetable alkali
factory, a tannery, a small foundry, a tailor shop, a bakery, a general
store, and a hemp-mill, giving employment to over one hundred men.
Fortunately for the pioneers of the Ottawa, they were not dependent upon
the small revenue derived from the cultivation of the land, but had
other resources which afforded them much greater remuneration. The
British Navy, which hitherto had been dependent upon Russia for its
cordage and lumber, had to look elsewhere for its supply of hemp and
timber, owing to the ports of the Baltic having been closed to British
ships. The price of hemp having risen from £25 to £118 per ton, they
undertook the cultivation of it, and raised over three-fourths of the
amount raised in Lower Canada at that time. The exportation of lumber
and vegetable alkali, or potash, were also great sources of revenue. In
the new clearances were tons of wood ashes from which the lye was
extracted and boiled till it looked like molten iron, a barrel of which
sold at that time for thirty dollars. Prosperity and success crowned
every commercial enterprise upon which they ventured until fire swept
every mill, factory and dwelling in the thriving little village out of
existence, including thousands of dollars in cash in a small safe in the
office, quantities of wheat, hemp, sawn lumber, laths and general
merchandise. As there was no compensation in the way of insurance, the
loss was much felt. Philemon Wright was not the man to be deterred from
climbing the ladder of success, even though he had to mount it by the
rungs of adverse circumstances. Though the loss sustained was great,
almost overwhelming, he rose above it with a courage which yielded not
to disappointment or failure. The cause of the fire long remained a
mystery. That it was the work of an incendiary was beyond question.
Various theories were advocated by the settlers, but suspicion rested
upon Machecawa, who, it was alleged, had been seen by the bookkeeper at a
late hour lingering about the mills, a suspicion which gained no
credence with the Chief and his
family.阳系的周围还包裹着一个庞大的“奥尔特云”。星云内分布着不计其数的冰块、雪团和碎石。其中的某些会受太阳引力影响飞入内太阳系,这就是彗
[76] 在超新星爆发的过程中所释放的能量,需要我们的太阳燃烧900亿年才能与之相当。[77]
超新星研究有着关乎人类自身命运的深层意义。如果一颗超新星爆发的位置非常接近地球,目前国际天文学界普遍认为此距离在100光年以内,它就能够对地球的生物圈产生明显的影响,这样的超新星被称为近地超新星。有研究认为,在地球历史上的奥陶纪大灭绝,就是一颗近地超新星引起的,这次灭绝导致当时地球近60%的海洋生物消失。[78]
克莱因瓶是一个不可定向的二维紧流形,而球面或轮胎面是可 克莱因瓶 克莱因瓶 定向的二维紧流形。如果观察克莱因瓶,有一点似乎令人困惑--克莱因瓶的瓶颈和瓶身是相交的,换句话近代科学兴起的先驱者、是捍卫科学真理并为此献身的殉道士。有另一种说法认为,近代以来关于罗马梵蒂冈的地心说和哥白尼的日心说的斗争是被严重夸大的。布鲁诺1600年遭受火刑的原因,并非因知行星围绕太阳作圆周运动。然而,人们是否能接受哥白尼提出的新的宇宙模式呢?全世界的人——尤其是权力极大的天主教会是否相信太阳是宇宙中心这一说法呢?由于害怕教会的惩罚,哥白尼在世时不敢公开他的发现。1543年,这一发现才公诸天下。即使在那个时候,哥白尼的发现还不断受到教会高无上的真理,凡是违背圣经的学说,Eighteen months passed. The Chief was in Quebec with Hannah and Abbie awaiting the arrival of Rug, who had been sent by his father to the Mother Land to dispose of two cargoes of timber. It was an unusually cold evening in June. Snow had been falling all day. The neighboring hills were covered with large feathery crystals, which, however, soon melted as the sun appeared for a moment before sinking behind the gray walls of the Castle St. Louis. Just as the evening gun was fired, news had reached the union Hotel that a vessel had been sighted near the Island of Orleans. It was ascertained that it was the Dorris, in command of Captain French, and that Rug was on board. They were soon speeding down Mountain Street in a caleche to the docks, where they secured passage in a small row-boat which was going out to the vessel. The genial captain invited them to take tea with him, and said that Rug was below supervising and arranging with the Customs Officer about the baggage of his numerous protégés, and would be on deck shortly. Hannah burst into a paroxysm of tears when she caught sight of her long-lost lover, who had been compelled to leave only a few weeks after their marriage. He looked twenty years older, and appeared careworn, haggard and ill. As they were seated round the table he gave an account of his travels. "When I received your letter," he said, addressing his father, "I chartered two vessels and persuaded Archie and Jonathan Campbell to go with me for a pleasure trip. We were nearly three months tossing about at the mercy of wind and wave when a hurricane swept the deck of the vessel, carrying with it the main-mast and sails. Water began to pour in at an alarming rate, and after a desperate struggle at the pumps the captain ordered all hands on deck. We felt that we had to prepare for the worst. The sailors had abandoned the pumps from exhaustion, and Jonathan and I took their places and worked until we, too, were exhausted, and as others took our places we retired to the stern, where we found Archie in a sheltered nook, seated upon a coil of rope, playing his violin, apparently oblivious of our perilous condition. "For two days the work at the pumps was a matter of life and death, and when at last the wind subsided we drifted about helplessly until a passing vessel saw our signals of distress and towed us from the Bay of Biscay to Bristol, where the necessary repairs were made to enable us to proceed to Liverpool. We soon disposed of the timber at good profit, and Jonathan, Archie and I took the stage-coach for London, where we had the honor of being presented at Court to gay Prince Geordie, who is acting as Regent, owing to his father's mental derangement. I wish you could have seen the Carleton House," he said, turning to Hannah. "He built it at a cost of £250,000 sterling, and had to sell his stud of race-horses and discharge most of his servants to meet the demands of the creditors, for he had led such a wild, dissipated life that the King and Parliament refused for a long time to help him out of his difficulties. "We visited many places of interest in London and 保护自然, 珠峰之殇 中国的一道“禁令”, 让美联社、卫报、每日邮报争相报道。外网轰动一时, 国内却沉默无声:珠穆朗玛峰封山清理, 每年只允许300人于春季攀登。任何单位和个人, 不得进入绒布寺以上核心区域旅游。珠峰封山本是常事, 为何全世界都争相报道?每个中国人都骄傲, 我们的西藏有顶好的风光:山鹰当空盘旋, 天是纯粹的蓝, 雪山是圣洁的白。但是诸多伪文青, 看了《冈仁波齐》, 就激动不已急着去朝圣。读了仓央嘉措, 就要来一场说走就走的旅行。结果在这片心灵净土, 留下了一地避孕套!——别误会,那是套在鞋上, 防止雨雪水渗进鞋里的。诸多假驴友, 为了去圣地打卡, 在318国道川藏线上 拍下自己竖起大拇指吃泡面的样子, 相机一关,就把泡面盒 扔到了路边草地上!更有国内外无数登山爱好者, 带着熊熊的征服欲前来。无论成功或失败, 都会在雪山上留下, 帐篷、氧气管、塑料袋等一山的垃圾!连牦牛都在垃圾堆里觅食。可是该为珠峰环境破坏买单的, 明明是人类。每年的4月到6月, 10万人蜂拥至珠峰大本营观光。几百支登山队伍爬在珠峰上。这里的环境无法建造厕所, 每个人都像原始人一样随地排泄。每年人潮退去后, 会留下整整12吨屎。1953年, 第一个人类征服了珠峰。之后的56年里, 4000位攀登者齐心协力, 留下了45000公斤垃圾, 和200多具尸体。“去了珠峰才知道,这里的路标是尸体” 你不知道这句话有多悲伤。珠峰路标,名为“绿靴子”的尸体 这些垃圾,珠峰脆弱的生态自然无法分解。只能由当地的村民,一步一步爬上山,一筐一筐背下来,倒进坑道后慢慢脱水。分解它们需要长达数年的时间。搬运不了的垃圾, 只能就地焚烧。原本氧气就稀薄, 高原的空气也被污染。珠峰的垃圾、粪便和尸体, 早已污染了山脚下的水源。 藏民老人不得不背着背篓, 一路弯腰捡垃圾, 步履蹒跚,严寒缺氧。但是不捡, 水就脏了,空气就浑浊了。除了豁出性命保护自己的家园, 他们别无他法。不止是高原。亚洲水源大量依赖冰川溶解, 喜马拉雅就是“亚洲水塔”。一旦珠峰被污染, 不安全水源会波及到的人, 足足有十亿!雪崩时, 没有一片雪花是无辜的。造孽时, 他们本以为事不关己。2018年, 尼泊尔制作了一部, 9.0分的纪录片:《珠峰清道夫》。画面无比粗糙, 却看哭了亿万人。它记录了一次清理珠峰的志愿活动, 20位志愿者, 每个人, 都做好了死的准备。珠峰海拔8000米以上的地带, 被称作“死亡地带”。没有当地的夏尔巴人当向导, 很少有人能活着下山。这次的志愿者里, 有11位夏尔巴村民。但是要完成一个月清理9万斤垃圾 外带一具尸体的任务, 小队不得不争分夺秒。越赶时间,缺氧头痛就越重。普通人登顶珠峰一次, 就要炫耀一辈子。这支志愿队伍, 为了让身体适应山顶的气候, 要反复登顶、下山数次。每登一次山, 都要掉10斤体重。为了避开高温导致的融冰, 在零下40度的凌晨2点, 志愿者们正式开始捡垃圾。一想到营地外的一地尸体, 他们也吓得迈不开腿, 却还是硬着头皮去完成自己的使命。冒着大风雪, 把自己挂在一根绳子上缓慢挪动。你能想象, 人在65度的斜坡上吃饭睡觉吗?一旦滑倒,必死无疑。他们却要这样生存29天:我不管是谁扔的垃圾, 让村子喝上干净的水, 是我们的责任。 外界一直流传着这样的风凉话:夏尔巴人登山很厉害,能轻易把垃圾运下来,就算乱丢他们也会清理…… 其实,夏尔巴人的每一次登山,都是搭上性命的赌博。他们中很多人没有手指脚趾,那是冻伤截肢了。凭什么你有征服自然的私心,买单的却是无辜村民的性命?他们一遍遍呼喊着:珠峰是我们的女神,我们的母亲,能不能,别再污染她…… 但是,雄心勃勃的登山者们听不见。离顶峰只有咫尺之遥时,许多登山者不得不牺牲人性来换取生存。在这里,氧气瓶被偷是常事。在呼吸艰难、随时会失去意识的高海拔地带,人们能坚持住呼吸就已不易。更别说顾着环保。在珠峰面前,人们的素质高下立现。有些地方,人类就不该去!你可以挑战生命的极限, 可以冲刺人生的新巅峰。但是你也必须知道, 那些你在极限情况下无力带走的垃圾, 会成为珠峰,和珠峰脚下村民的噩梦。你是得到了朋友圈的一百个赞, 却不知替你负重前行的人, 付出了怎样的代价。那些在藏地乱扔垃圾的人, 请别自作多情了!凭什么你一手污染了藏地, 还让藏地净化你的心灵?西藏根本没在等你, 你若不去,才是西藏的福气。曾经的圣地, 部分地区成了垃圾场。如果不得不去,也请你牢记:除了照片,什么都别拿;除了时间,什么都别偷;除了脚印,什么都别留。乱扔垃圾的人, 你就算登顶一万次, 也改变不了自己的平庸。保护雪山的人, 你们basket of eggs, which he disposed of at a shilling per dozen, and so we continued on until the domes and towers of Quebec came in sight and I began to realize the inexpressible joy of being at home once more."* * Diary of Rev. Robert Bell and letters of R. Wright. Rug was a young man of great executive ability, a young man whose word could be relied upon with absolute certainty, a young man who proved himself the very soul of honor in all his business transactions.都被斥为“异端邪说”,凡是反对神权统治的人,都被处以火刑。新兴的资产阶级为自己的生存和发展,掀起了一场反对封建制度和教会迷信思想的斗争,出现了人文主义的思潮。他们使用的战斗武器,就是未被神学染污的古希腊的哲学、科学和文艺。这就是震撼欧洲的文艺复兴运动。文艺复兴首先发生于意大利,很快就扩大到波兰及欧洲其他国家。与此同时,商业的活跃也促进了对外贸易的发展。在“黄金”这个符咒的驱使下,许多欧洲冒险者远航非洲、印度及整个远东地区。远洋航行需要丰富的天文和地理知识,从实际中积累起来的观测资料,使人们感到当时流行的“地静天动”的宇宙 CHAPTER IV. AN INDIAN SUITOR. 1803. Machecawa and his friend O'Jawescawa became frequent visitors at the Wigwam. They would come in the morning, uninvited, and sit silently all day long before the open fire and observe all that was going on. The spinning-wheel and hand-loom were objects of unceasing interest to them, and though it proved a great distraction to the children in their studies, and to the girls in the performance of their domestic duties, to have them there, they were always treated not only with respect but with consideration and kindness. One morning Machecawa stood gazing intently into the fire. His face wore an expression of perplexity. At length he turned to the White Chief, who was explaining a mathematical problem to one of his boys, and said: "Big Injun, he want to speak his thoughts from books. He want to know white man's Manitou." "May I teach him, father? Just for an hour every day?" said Chrissy, a tall, fair, thoughtful girl of seventeen, who was known throughout the settlement as the "Saint," for she had been led to take a serious view of life by a Quaker friend in the old school at Woburn. "It would be such a pleasure for me to lead him to a knowledge of the truth." The father readily granted the request, and it was arranged that he should receive instruction from Chrissy every morning while the younger boys were having their lessons. Never had teacher a more apt, humble, or willing pupil. Never had pupil a more considerate, patient, kind-hearted instructor. Over and over again did she repeat words and sentences until at last the Indian found, to his unspeakable joy, that he was beginning to acquire the words pretty freely. The morning hour with Machecawa proved of such interest that it was not an uncommon thing to see the White Chief and all the children listening intently to Chrissy and the Indian as they compared their respective creeds. One morning, after she had been giving an account of the creation and the deluge, she said, "Now, tell me what you think of these things. Do the Indians ever think of how the world was made? Did they ever hear of a flood?" Machecawa replied in broken English, the interpretation of which is as follows: The Indian believes that the great Manabozo is king of all other animal kings. The West Wind is his father, and his mother is grand-daughter of the Moon. Sometimes he is a wolf; sometimes a hare; sometimes he is a wicked spirit. Manabozo was hunting with his brother, a wolf, who fell through the ice in a lake and was eaten by snakes. Manabozo was very cross and changed himself into the stump of a tree and surprised the king of the serpents and killed him. The snakes were all Manitous, and they made the water flood the world. Manabozo climbed a tree which grew and grew as the flood came up and was saved from the wicked spirits. Manabozo looked over the waters and he saw a loon, and he cried to the loon for help to save the world. The loon went under the water to look for mud to build the world again, but he could not find the bottom. Then a muskrat tried, but he came up on his back nearly dead. Manabozo looked in his paws and found a little mud, and he took the mud and the dead body of the loon and with it created the world anew again. "And do you believe that?" said the White Chief. "Our tribe she believe like that," replied the Indian. "What is that thing tied round your neck, Machecawa?" said Bearie, the second son, a short, well knit, sturdy-looking youth of eighteen, whose every expression reflected a bright, happy, generous di 一个真正有阅历的人,经历足够多的人,发现身边可以责怪的人越来越少,因为懂得,人人都有他的难处。一个朋友最近刚从从老家重新杀回广州。前段时间他妈妈病了,动了一次大手术。他回了一趟家,又回来了。回到广州后,他整个人都变了,变得和颜悦色,温柔平和。以前,他总非常鄙视那些从北上广背着包回家去的人。按照他的标准,那都是没能力在这座城市生存下去所以被抛弃的人,都是弱者、失败者。不管是出于什么原因,离开自己奋斗的地方,就是撤退,而撤退就是宣告自己无能。他的价值观也很硬,认为世界非黑即白,用成功和失败作为衡量人生的唯一价值尺度,认为成功者就应该站在领奖台上,万众瞩目,接受鲜花掌声;认为失败者就应该躲到角落里,暗自啜泣,接受自己和他人的责骂。他这次重回广州,话风完全不一样,不再那么充满鸡血,开始包容,对手下的人也没那么苛刻,不再要求他们一味地加班,甚至劝告他们多花些时间在家人和朋友身上。 而对于那些准备从北上广撤退回家当公务员的朋友,他也不像以前,跳起来指着人家鼻子骂你个怂货,这么容易就认输了。他很真诚地跟别人说:“想清楚了吧,想清楚了就决定,每个人都有每个人的难处,毕竟只有你自己知道,什么才是最重要的。” 他说:“我现在越来越能理解我身边的人,理解他们的处境和选择。” 这一切改变源自一年前,他得到消息说母亲病了,而且非常严重,需要尽快手术。他匆匆请假回家陪着妈妈,他原本以为只要请几天假陪妈度过手术这段时间就可以回广州工作了,但是手术术后恢复周期实在太长,而且他看到他妈妈躺在病床上,实在不忍心一个人跑回广州去谈所谓的奋斗和成功。于是他心一横,辞职了,空档了将近一年,专门陪着他妈妈做手术、住院、出院,陪着在家唠嗑,出去旅游。在这一年里,他还遇到了很多之前在北上广打拼的朋友,了解他们在老家的生活,也知道了他们为什么最终选择了回家。他想明白了很多事情。他说:“以前我妈妈没病的时候,我不懂那些回家照顾父母的人,我觉得他们是找借口,是失败,如果有钱,干嘛不找个保姆照顾呢?现在发现,父母真的是需要自己去照顾。” “而且我最近也在思考,父母、家庭、事业,究竟什么才是最重要的,不同的人选择不同,会有不同的人生,而这些选择,其实都应该是没有失败的。人,其实只有经历以后,才会懂得。” 人生的确即是如此,只有真正经历过很多事情之后,我们才会站在更高的维度去看待这个世界,而不是很单纯地用自己私人的视角去苛责别人,去评判世界。同样的情况,也常常发生在我们对父母的理解上。最近,看到一位母亲写的文章,她说:“以前妈妈总是让我做这做那,让我注意这个注意那个,那个时候我总是很不耐烦,觉得她啰嗦,总是责怪她。现在自己当了妈,才知道她当时的处境、想法。就像我妈经常说的,孩子,等你当了妈你就知道了。” 是的,年轻时,我们总是觉得与父母隔阂甚重。觉得他们思想陈旧,观念老套,跟不上新的时代,难以与他们沟通。甚至,我们还会觉得他们反倒成了成长路上的拦路虎。那个时候,不太懂得家这个概念,只想着自己,想着未来,想着长大。后来,自己求学工作,结婚生子,把当年父母经历的那些阶段和事情都重新经历了一遍,这才慢慢长大,有所感悟。当你成家了以后,你就会发现,需要考虑的事情,考虑的问题很多,家庭收入、家人健康、孩子成长、孩子教育等等,你就会开始懂得当初父母的那些话,做的那些事。也许你现在正在喋喋不休责怪你的父母;也许你现在正在责怪身边的朋友同事,责怪他们为什么不能坚持,为什么放弃,为什么做出这样的选择,等等。但是等你经历了一些事情之后,你终究会明白他们。你也会懂得,生活,其实没有一个简单的标准,任何用成败来评判他人的人,都很简单粗暴,也非常幼稚。一个真正成熟的人,一个真正有所经历的人,会发现身边可以责怪的人越来越少,因为他越来越明白,人人都有他的难处,所以越来越能理解别人。sposition. "She am my Manitou," replied the Indian. "What is a Manitou? Every Indian you meet with seems to differ on the subject." "Some tam she am wan ting, some tam she am anodder." "That is evading the question," said Chrissy. "What kind of a Manitou have you got inside of that little bag which is tied round your neck?" persisted Bearie. "Will you let me see it?" "No! No!! No!!!" he said excitedly. "My Manitou she am not be pleese." "Come, now, old man," he said. "Tell us all about it." "What is it?" "How did you get it?" "What is it for?" "Waal," he said, reluctantly, "When I am a boy, me, just become a man, my fadder, he say, 'Machecawa, tam you got a manitou.' My face he paint black, black. He say, heem, 'you no eat no teeng seex days.' By em by I am dream some teeng, me, dat some teeng she am my manitou. She help me kill beeg bear; she mak dem Iroquois dogs run like one wild moose. My fadder she am pleese; she make my manitou on my arm—see!" he said, rolling up his sleeve. On his shoulder was the rude outline of a fish, which had been tatooed with sharp bones and with the juice of berries rubbed in. "But what is in the little bag?" asked Bearie. "Will you let me see it?" After a good deal of reluctance he gave in at last, and two curious boys untied the precious parcel, while the others, equally curious, looked over his shoulders at a few old broken fish bones which were all the little bag contained. "Well, old man," said Bearie, slowly replacing the sacred relics, "we put our faith in something better than that. The white man trusts the Great Spirit in heaven to care for him and to take him to heaven when he dies." "Any bear in hebben?" asked the Indian. "No," said Bearie, "only good people." "Dat hebben she am no good for big Injun," said Machecawa, sadly. "De happy hunting ground she am full of moose, buffalo, bear, beaver. She am far, far away at de end of land, where de sun she sleep—two, tree moons away. One beeg dog she am cross, an' she bark at dead Injun, but he go on, an' on, an' on, an' den he am glad." It began to dawn upon the vigilant mother at length that it was not so much the wonders of civilization nor the desire to "speak his thoughts from books" that led Machecawa day after day to the Wigwam, as an ever-increasing interest in her fun-loving daughter, Abbie, who was a year younger than Chrissy, and who seemed unconscious of the fact that the eyes of the red chief were ever upon her.学说值得怀疑,这就要求人们进一步去探索宇宙的秘密,从而推进了天文学和地理学的发展。1492年,意大利著名的航海家哥伦布发现新大陆,麦哲伦和他的同伴绕地球一周,证明地球是圆形的,使人们开始真正认识地球。[4] 对他国的影响 在教会严密控制下的中世纪,也发生过轰轰烈烈的宗教革命。因为天主教的很多教义不符合圣经的教诲,而加入了太多教皇的个人意志以及各类神学家的自身成果,所以很多信徒开始质疑天主教的教义和组织,发起回归圣经的行动来。捷克的爱国主义者、布拉格大学校长扬·胡斯(1369~1415年)在君士坦丁堡的宗教会议上公开谴责德意志封建主与天主教会对捷克的压迫和剥削。他虽然被反动教会处以火刑,但他的革命活动在社会上引起了强烈的反应。捷克农民在胡斯党人的旗帜下举行起义,这次运动也波及波兰。1517年,在德国,马丁·路德(1483~1546年)反对教会贩卖赎罪符,与罗马教皇公开决裂。1521年,路德又在沃尔姆国会上揭露罗马教廷的罪恶,并提出建立基督教新教的主张。新教的教义得到许多国家的支持,波兰也深受影响。
袁咏琳也说现在想到高以翔还会落泪:
还为他创作了一首歌,父母家人都有出镜,场面催人泪下:
《怪你过分美丽》剧组最后一集还剪辑了高以翔生前的一些日常,他会给所有人买礼物,十分体恤工作人员。
为人善良热心,却如此不幸,这正是所有人都感到难过悲伤的地方。
而世事无常,据台媒报道,高以翔好友吕晓栋在去祭拜他时,突发意外猝死在了墓园中。
同样是因为心脏疾病猝死,享年63岁。
有相关知情人透露,吕晓栋的妻子是高以翔铁粉,这次是代妻子去上香祭奠。
实在是世事叵测,人亦无常。
先是高以翔离世,接着是他的好友,实在是太魔幻了。
无独有偶,阿根廷媒体传来震惊世界球迷的新闻,球星迭戈·马拉多纳突发心梗去世。
又是心脏疾病!
作家刘亮程说:
落在一个人一生中的雪,我们不能全部看见。同样,你永远也不知道,明天和意外,谁会先来。
成功学都在劝我们要拼命工作、成就自我,但是大家都没有意识到,健康没了一切都没了。
枸尔顿曾经说过:
“最穷苦的人也不会为了金钱而放弃健康,但是最富有的人为了健康也甘心情愿的放弃所有金钱。”
生如逆旅,请你好好照顾自己的身体。
02
T W O
除了生死,其他都是小事。
我们总以为来日方长,可来日方长其实是最大的谎言。
因为生命脆弱,一场病就会改变命运,在活着的每一天请你珍惜自己。
羽坛名将李宗伟在退役后,对媒体披露了自己抗癌的过程。
他说自己整个治疗过程里进行了33次电疗,一星期就要做5-6次,非常痛苦。
在这期间,他出现了食道黏膜破损、感染,无法进食,甚至连话都说不出来。
痛,没日没夜的痛,摧毁理智的痛……
在体坛叱咤风云的他,却因为鼻癌不得不提前终结事业。
吞咽都要喷药,整个人瘦到脱相,在病痛面前毫无尊严。
骄傲如他,因为那些历历在目的折磨痛苦竟然泪洒现场。
身体上的剧痛摧毁了他的意志,他情绪极度低落,经常偷偷的哭。
他不怕输球,什么比赛都可以赢回来,但是健康却没办法。
他的骄傲、他创造的奇迹、他夺得的荣耀,在病痛面前却那么脆弱。
一旦命没了,什么就都灰飞烟灭了。
前段时间,张嘉译改了自己的名字。把他自己名字中的“译”字,改成了“益”。
有网友猜测,他改名是图个好兆头,希望自己身体健康。
张嘉译多年身患强直性脊柱炎,一直不堪折磨。
他曾自述:
“那段时间,每天拍戏的时候,都要比别人早起半个小时到一个小时,拿热水从头开始冲,要把整个背冲开,因为每天晚上睡觉的时候,背都是僵硬的,疼得不行。”
有许多患者也说,这个病真的疼到不行,无法入睡。严重时连下床都是问题,而且长期直不起腰。
而且这个病无法根治,患者一生苦痛。
五十出头的张嘉译的近照看起来也很沧桑憔悴:
年轻时为了事业不顾一切,他学摔跤是实打实的摔跤,拍戏不用替身,一切都是自己上阵。
一生之中,我们为了名利付出时间精力,作息不规律,不认真对待身体发出的危险信号。
直到健康出现重大问题,我们才明白这意味着什么。
茨威格曾说:
“一个人年轻的时候,总以为疾病和死神只会光顾别人。”
健康的体魄不是可以随意消耗、取之不竭的资源,而是要小心维护、会越用越少的奢侈品。
无论如何,请你善待身体。
如果只是活着,毫无生活质量甚至痛不欲生,那样的生活又有什么意义呢?
就像约翰列侬所说:
“当我们正在为生活疲于奔命的时候,生活已经离我们而去。”
身体健康,就意味着你已经赢了太多人了。
03
T H R E E
在2018年《北京健康白皮书》里:
高血压、冠心病等以前老年人才有的病,正迅速蔓延到年轻人中,癌症年轻化也是不争的事实。
而有资料显示,中国心律失常的患者有2000万人,每年猝死的人数多达60万,平均每天就有1500人猝死。
而猝死,越来越年轻化。
在《幸存者回忆录》里说:
我们浪费自己的健康,去赢得个人的财富,然后又浪费自己的财富去重建自己的健康。
越来越多的年轻人不敢看自己的体检报告,他们知道自己的拿命换钱,可还是心存侥幸。
而健康这个东西,就像空气,拥有的时候不觉得珍贵,但一失去就要用巨大的代价去挽回。
身边一个24岁的男同事突然患了甲状腺癌,在此之前他每天都晚睡、吃得辛辣。
检查出来问题之后,他突然就崩溃了。
这世上最大的错误,就是拿健康去交换、去享乐。
曾经看过一个短片《人生最后十年》。
这个片子里就深刻的揭示了,一个人的生命质量,是由你身体健不健康决定的,而不是财富。
你健康的活着,可以散步、可以放心吃喝,而你生了病只能躺在病床上,没日没夜的苦苦的捱着。
无论你躺在多么豪华的病房里,痛苦却无法用钱抹平。
如何体面的活着?
那就是不要生病,照顾好自己的身体。
健康是大厦落成的前提,要拥有金钱、名望、成功,首先就要有健康的体魄。
人生的下半场,其实拼的不是谁更有钱,而是谁更健康。
不要什么都拿健康和命去拼,少熬夜、少通宵消耗自己。
早睡多运动、多喝水,要想活得好,就多关心自己的身体健康。
除了生死,都不是大事。
无论你多忙,请你分享给亲人朋友,请他们注意健康。
写在最后:
都说健康是“1”,其他都是跟在后面的“0”。
没有前面的“1”,再多“0”也是白费。
小编明白大家为了生活奔波,不得已消耗身体,但我还是想说,健康才是最大的财富。
好好珍惜自己身体,别等到出现问题才后悔莫及。
专家提醒:这些常见食物,是肠癌“诱发剂”!用好三大“法宝”,护肠健康~
马云失声24天后,王健林清空海外资产:最终结局令人不寒而栗...
赌王女儿大婚,10亿嫁妆震惊全港:最受宠的她,如今怎么过成这样?
英国最牛啃老族:我家有钱,有船,还有两座诺贝尔奖,敢对女王说“No”
香奈儿史上第一位签约超模,与老佛爷相爱相杀,26岁霸屏时尚界,如今63岁,依旧颠倒众生...
十年家暴,三次跨国婚姻,被西方痛骂半生,却只爱中国,她凭什么?
惊! 哈里王子竟是拜登老婆头号男闺蜜 两人太亲密 拜登狂吃醋!
演妓女出道,拍三级片大火,她是谢霆锋生母,却和赌王传了半辈子谣言
劈腿梅艳芳,逼天后殉情:如今又被曝出轨小25岁女总裁,“世纪第一渣男”到底有何魅力?
她与琼瑶齐名,誉满香港,却抛弃儿子,插足闺蜜恋情,最终移民温哥华
泰王被曝5个月花费700万,总共花掉上百亿! 民众抗议不断...
中国最牛打工妹,22岁身价高达78亿?“励志人生”全靠一张嘴
演妓女出道,拍三级片大火,她是谢霆锋生母,却和赌王传了半辈子谣言
加拿大之声是汉加风平台之子品牌,聚焦于加拿大政治、财经资讯、社区动态。致力揭示事件背后的深度、温度;传递正义、担当;体现社会责任。旗下品牌栏目:《加拿大骗子曝光台》揭露各类大小骗子、骗术;《汉加风系列》为时事评论;传递百姓之声,为华裔融入加国社会而奔走努力。
新闻线索:cavoicefirst@gmail.com
点分享
点收藏
点点赞
点在看