查看原文
其他

书讯 | 《口译项目管理》

紧跟时代脉搏,遵循项目管理理念,从项目管理的视角考察口译活动。学界与业界的经验总结,校企合作的探索性尝试。



成书背景


在全球化和信息化发展的新时代,口译工作呈现职业化、项目化、流程化、专业化、规模化、信息化等新时代的特征。无论口译形式、口译员技能、口译设备,还是口译管理等都发生了巨大的变化。


这些新的变化对职业译员的素养和翻译项目管理水平提出了更高的要求,过去译员单打独斗的局面已经逐渐被团队合作取代,如何总结和描述新时代口译项目管理的理论与实践,如何呈现口译项目管理的全貌并且体现独特的特征,如何提升口译项目管理的质量和效率,成了翻译管理必须关注的问题。


内容概要


本书借鉴国际上管理学中先进的理论体系,按照国际项目管理理念编排, 力求将口译项目的管理理论和实践融会贯通,详细介绍口译项目管理中的各个阶段及相关事项管理,系统阐述口译活动管理的主要要素。


全书分为九个章节,涵盖了口译项目管理的五大阶段(启动阶段、计划阶段、执行阶段、监控阶段和收尾阶段)并主要关注口译项目中的时间管理、财务管理、质量管理、客户管理、译员管理、沟通管理、风险管理以及语言资产管理等内容。



本书特色


本书是高校口译教师、翻译技术教师与翻译企业中的一线管理人员通力合作的研究成果,将项目管理理论与口译项目实践相结合,内容丰富,具有层次性、专业性、实践性、应用性等特点,力争每个章节既涵盖理论,又包含翻译企业的真实口译项目案例。


每章附有参考文献与拓展阅读,方便读者对相关内容进行更深入的探索。附录部分提供了口译项目中的多种合同模板、口译常用语料库、国内外大型机构口译服务要求或标准规范等,有助于提升口译项目实践能力,拓展口译服务和项目管理的视野。



作者简介


王华树,翻译学博士,广东外语外贸大学“云山青年学者”,高级翻译学院硕士研究生导师,语言服务协同创新中心研究员,中国翻译协会本地化服务委员会副秘书长,世界翻译教育联盟(WITTA)翻译技术研究会会长。在《中国翻译》《外国语》等国内外学术期刊发表论文五十余篇,主持或参与十多项国家级、省部级科研项目,出版《翻译项目管理实务》《翻译与本地化项目管理》《计算机辅助翻译概论》《翻译技术教程》等十多部著作。研究兴趣:翻译项目管理、翻译与本地化技术、术语管理等。


李智,哈尔滨师范大学西语学院口译教师、口译员。拥有丰富的口译项目和实践管理经验,常年为国内外大型机构提供口译服务。从事口译教学八年,多次指导学生在口译大赛中获奖。近三年来,参与省部级科研课题五项,参与编写专著一部、教材两部。研究兴趣:口译理论与实践、口译项目管理、口译技术等。



专家推荐


该书创新性地将项目管理理论与口译项目实践相结合,首次从口译职业化的角度对口译项目管理的各方面进行巨细靡遗的阐述,通过一线实战经验和真实口译案例详细阐述了项目阶段、时间、财务、质量、客户、译者、风险和语言资产管理的理论、原则、方法与技巧,并对口译项目管理工具和模板、国内外的主要口译行业标准和职业道德规范进行了详细梳理,弥补了多年来口译专著和教材鲜有提及甚或严重缺失的知识。

——杨承淑教授,台湾辅仁大学


该书兼顾理论和实践,紧跟时代脉搏,秉持求真务实的研究态度,遵循严谨的项目管理理念,凸显口译与项目管理相结合的崭新视角,体现了跨学科培养人才职业能力的需求,为翻译项目管理乃至翻译行业研究与实践带来了新的活力,也为口译实践、教学与研究中注入了新鲜的血液。相信该书的出版会将有效推动国内口译职业化的发展,对于我国培养应用型、实践型、职业型的口译人才具有重要的现实意义。

——仲伟合教授,澳门城市大学



本书目录



第一章 口译项目管理概述

1.1 口译基础知识

1.2 口译项目管理基础

1.3 口译项目的干系人

1.4 口译项目中的技术应用

1.5 大数据时代口译管理的新变化

第二章 口译项目阶段管理

2.1 口译项目的启动阶段

2.2 口译项目的计划阶段

2.3 口译项目的执行阶段

2.4 口译项目的监控阶段

2.5 口译项目的收尾阶段

2.6 外派口译项目管理案例分析

第三章 口译项目时间管理

3.1 启动阶段的时间管理

3.2 计划阶段的时间管理

3.3 执行和监控阶段的时间管理

3.4 收尾阶段的时间管理

3.5 口译项目时间管理案例分析

第四章 口译项目财务管理

4.1 启动阶段的财务管理

4.2 计划阶段的财务管理

4.3 执行和监控阶段的财务管理

4.4 收尾阶段的财务管理

4.5 某大型国际交通轨道建设公司外派口译项目的财务管理案例分析

第五章 口译项目质量管理

5.1 启动和计划阶段的口译项目质量规划

5.2 执行和监控阶段口译项目质量管理

5.3 收尾阶段的口译项目质量回顾

5.4 口译项目质量管理案例分析

第六章 口译项目客户管理

6.1 启动和计划阶段的客户管理

6.2 执行和监控阶段的客户管理

6.3 收尾阶段的客户管理

6.4 体育赛事竞赛场馆口译项目客户管理案例分析    

第七章 口译项目译员管理

7.1 口译项目中译员管理概况

7.2 口译项目中译员的沟通管理

7.3 口译项目中译员其他方面的管理

7.4 大型口译项目译员管理案例分析

第八章 口译项目风险管理

8.1 启动和计划阶段的风险管理

8.2 执行和监控阶段的风险管理

8.3 项目收尾阶段的风险管理

8.4 大型口译项目风险管理案例分析

第九章 口译项目语言资产管理

9.1 语言资产概述

9.2 口译项目的文档管理

9.3 口译项目的术语管理

9.4 口译项目的平行语料管理

9.5 口译项目的多媒体文件管理

9.6 口译语料库管理

后记

附录1 口译项目中的合同

附录2 口译员常用语料库

附录3 口译标准与职业道德规范



长按识别二维码购买 ☟


延伸阅读

书讯 | 党政文献英译的搭配冲突与对策研究    

书讯 | 《外语小科研入门》



商务印书馆英语编辑室

微信号:CP-English



点击“阅读原文”选购图书

长按识别二维码关注

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存