见义不为,无勇也。 (《论语•为政》) a. If one remains indifferent to the call of a just cause, he is a coward. b. If one takes no action at the call of a just cause, he is a coward. 义:合乎正义的事情 righteousness; a just cause为:做 to act; to take action; to do
2
君子耻其言而过其行。 (《论语•宪问》) A man of honor believes it is a disgrace to say more and do less. 耻:以……为耻 to take sth. as a disgrace
3
不迁怒,不贰过。 (《论语•雍也》) Never take your anger out on anyone else, and never make the same mistake a second time. 迁:转移 to take out on贰:重复;犯同样的错误 to make the same mistake a second time
4
君子欲讷于言而敏于行。 (《论语•里仁》) An honorable man weighs his words before he speaks, but he is quick in action. 讷:出言迟缓;谨慎 to weigh one's words before he speaks敏:敏捷 quick
5
众恶之,必察焉;众好之,必察焉。 (《论语•卫灵公》) When a person is disliked by everyone, you must find out why; when a person is liked by everyone, you must find out why. 恶:憎恶 to dislike好:喜欢 to like
6
人无远虑,必有近忧。 (《论语•卫灵公》) If one does not take a long view of things, he will be plagued by imminent worries.
7
居之无倦,行之以忠。 (《论语•颜渊》) Do not slack off on your duties and execute orders to the letter. 居之:担任职务 to take official duties行之:执行命令 to carry out orders
8
三人行,必有我师焉。 (《论语•述而》) a. When I am in the company of two others, I can always find something to learn from them. b. In the company of two others, I can always find one worthy of being my teacher.
9
温故而知新,可以为师矣。 (《论语·为政》) If one can attain new understanding by reviewing old knowledge, he can qualify as a teacher. 温故:复习旧知识 to review old knowledge知新:有心体会 to attain new understanding; to add new dimension to understanding
10
子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。” (《论语•子罕》)The Master, standing by the river, said, “Time passes by like this, flowing away day and night.”