查看原文
其他

外交部前高翻、AIIC会员领衔执教 策马(北京总部)8月面授课程

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02

这个8月,北京策马为大家精选了由外交部前高翻、AIIC会员领衔特训的交传班,以及外交部前高翻全程执教的暑期同传集训班


交传班(外交部前高翻、AIIC领衔特训)

  • 8月口译实战-认证双效班A/B(829期8月11日开班)


同传班(外交部前高翻全程执教

  • 8月暑期同传班(224期8月19日开班)





1



8月口译实战-认证双效班

外交部前高翻、AIIC领衔特训


课程特色


1

基础口译

本课程系策马口译系列课程的入门核心课程,以传授即听即译技巧为主,帮助学员夯实口译根基并初步掌握口译实务的专业技能及经典法则,系统讲授:√  笔记法(严格遵循外交部翻译司风格,系统讲解常用符号系统、行文布局原则、高效有机整合、无懈还原全貌)√  短时记忆(逻辑思辨梳理、影子跟读导入、记忆容量拉伸、源语概述训练)√  听辨要领(音流听辨、联想、预测、推断、言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构)√  英汉/汉英互译技能(兼顾口语强化、词汇补充)√  视译入门(长难句破解、阅读广角提升、同传技巧初探)

2

拓展口译

本模块旨在贯通基础口译模块所讲授的一揽子技能,通过时政、外交、经济、金融、文化、教育、能源、环保等领域取材广泛、视野宏阔的训练素材,确保学员驾轻就熟、活学活用。丰富详实的实战案例,将帮助学员在最短的时间内大幅提升口译应用能力及实战能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]三级口译的水准,胜任陪同口译或普通交替传译工作,系统讲授:√  笔记法实战灵活应用(笔记符号的化繁为简、笔记取舍的详略得当、脑记与笔记的黄金比例)√  口译员双语思维能力强化训练√  口译员动态转化协调能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出)√  视译技能强化(注意力科学分配、源语信息高效阅读、信息重组快捷实现、顺句驱动的熟练度、输出目的语的精细化)√  CATTI三级口译真题解析√  口译员知识面扩展

3

会议口译

通过各大国际顶级会议的成熟教学案例,结合联合国/欧盟口译司/外交部翻译司/APEC峰会译员专家长期实战所萃取的宝贵经验,将下列技能全面导入全真模拟会议,全面提升学员的实战口译能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]二级口译的水准,系统讲授:√  顶级国际会议口译案例演练(策马译员亲自担任口译的APEC峰会、博鳌论坛、达沃斯论坛等真实案例)√  全真模拟国际会议实战(涉及多热门领域,分主题现场点评)√  口译实战难点兼CATTI口译考试拦路虎summary重点突破(长时间无笔记复述、逻辑层次深度解构、中心思想极简提炼)√  多元化口音听辨(学以致用,确保彰显实战色彩,挑战印、巴、日、韩、非等特殊口音并掌握其内在规律及机理)√  数字口译技能(数字敏感度训练、数字转译诀窍、金融领域的数字口译应用)√  CATTI二级口译真题解析(含命题规律点评及出题预测)√  口译员动态转化协调能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出)强化√  口译员心理素质调适及锤炼

4

专项拓展

在市场上要找到満足用人单位需求的译员,着实不易,其主要原因是不少领域具有较强的专业技术背,对译员的知识面要求颇高,尤其是化工类、医药类等具有专业技术背景的单位,对会议口译服务的要求快速増长。本模块的训练,就是通过通用专题以外的多元实用主题,帮助学员大幅扩展知识面,打磨地道的英文表达,铸就实战应用能力, 系统讲授:

√  全方位夯实抜升,无忧通过二口、直抵一口

√  结合G20、APEC、博密亚洲论坛、达沃斯等大型国际会议,以接近更多领域【医药、化学、科技等】真实场景的口译环境,现场模拟提升学员认知能力、应变能力

√  进一步夯实学员逻辑分析、 口头表达及脱离源语外売能力、直面市场挑战毫无压力 

√  多元化口音听辨:学以致用,确保影显实战色彩,挑战印、巴、日、韩、非等特殊口音并掌握其内在规律、机理




 课程详情↓↓↓ 

2020年策马(北京总部)暑期集训班线下面授班报名启动



课程安排


【8月A班



  • 学费为8400元(含全部费用)  

  • 本班学员享有三年内免费循环学北京校区寒暑假集训班的权利,并拥有海量带薪会议口译实战机会

  • 每天授课时间为9:30-12:00  13:00-17:10  

  • 协助外地学员办理住宿


【8月B班


  • 学费为6200元(含全部费用)

  • 本班学员享有三年内免费循环学北京校区寒暑假集训班的权利,并拥有海量带薪会议口译实战机会

  • 每天授课时间为9:30-12:00  13:00-17:10

  • 协助外地学员办理住宿


师资力量



Lindsey

策马独家译训师,前外交部翻译司高级翻译,常年负责为党和国家高级官员提供交替传译、同声传译,曾服务于二十国集团(G20)会议、“一带一路”国际合作高峰论坛、上海合作组织峰会、亚信峰会、中非合作论坛等大型外事活动,并参与《中国外交白皮书》等重要文件的翻译、校对等工作,拥有丰富的外事翻译经验和卓越的口、笔译能力。


詹成

国际会议口译员协会(AIIC)会员,国家人社部认证同声传译员,中山大学外国语学院教授、博士生导师,曾担任广东外语外贸大学高级翻译学院教授、副院长,长期负责广外国际会议口译课程的设计和教学管理;拥有近20年国际会议口译工作经验,为千余场次国际会议提供同声传译,服务百余位中外政要和商界领袖;担任中国翻译协会口译委员会副主任兼秘书长、广东省高校外语专业教学指导委员会翻译专业分委员会副主任;2008年被授予“中国翻译事业优秀贡献奖”;出版四部口译专著和六部国家级规划口译教程。


张光波

策马独家译训师,联合国国际海事组织中文组同传,国际会议口译员协会(AllC)会员,欧盟委员会认证一级译员,欧洲议会认证一级译员。曾为G20峰会、联合国系统各组织及中外国家元首及政府首脑(联合国秘书长古特雷斯、美国前总统奥巴马、英国前首相卡梅伦、加拿大总理特鲁多、联合国前秘书长潘基文、欧盟委员会主席冯德莱恩、欧盟委员会前主席巴罗佐等)提供口译服务。


彭治平

著名翻译教育家,前美国国务院签约译员,美国蒙特雷国际研究学院中英会议翻译硕士,中国高等院校翻译专业师资培训认证获得者,美国加州大学TESOL( 国际英语教师资格证)持有者,美国德克萨斯大学环境科学硕士和博士,前美国环境科学健康安全学会董事会董事。 


Emma

国际会议口译员协会(AIIC)会员、加拿大联邦政府翻译局认证顶尖译员、加拿大约克大学会议口译硕士专业(MCI)的讲师、获得加拿大联邦政府翻译局认证(加拿大会议口译最高水平)、拥有上外高翻CI证书。曾服务过加拿大现任总理特鲁多、前任总理克雷蒂安等众多加方政要;服务过联合国维和部长级会议、《蒙特利尔议定书》缔约国会议等众多大型国际组织与会议;多伦多电影节上张艺谋的御用翻译。 


Angie

策马独家译训师,英国威斯敏斯特大学口笔译硕士,国际会议口译员协会(AIIC)会员,欧盟译员,英国外交部中英译员,陪同多位英国和欧洲国家领导人进行国事访问,英国密德萨斯大学、萨里大学口译硕士专业兼职讲师(2010-2015年),达沃斯世界经济论坛同传译员。 


马骋 

国际会议口译员协会(AIIC)会员,欧盟委员会、欧洲议会认证一级译员,联合国教科文组织特聘译员,英国皇家特许语言家学会会士,英国外交部、国际电信联盟中英译员。 


David Wong  

国际会议口译员协会(AIIC)会员,联合国签约译员。


Immanuel

曾为联合国系统会议担纲中英文口译,为国家部委、各国驻华使领馆及大型央企等担任会议口译;曾服务于联合国工业开发组织、曼彻斯特市政厅;曾任国企驻伊朗项目英文翻译;曾在国家发改委、农业部、挪威驻华大使馆的内训课程中担任主讲;风趣幽默,寓教于乐,深受广大学员欢迎!


刘老师

策马集团全球翻译中心联合国文件翻译组资深审校,联合国全球契约年度进展报告译员,二十国集团(G20)智慧创新论坛、全球创新者大会(GIC)官方译员,中央电视台《朗读者》节目特聘翻译,全国翻译资格(水平)考试CATTI一级口译、一级笔译证书持有者。


杨老师

北京外国语大学高级翻译学院硕士,提供翻译服务的对象包括但不限于:环保部、文化部、 证监会、国家新闻出版广电总局、英国皇家邮政集团、梅赛德斯奔驰、2013年水•生态和环境保护国际会议、中国第六届全球绿色经济财富论坛等。


Estelle

英国巴斯大学硕士,高校在编教师,主讲同声传译。持有全国翻译专业英语同声传译资格(水平)证书,和全国翻译专业英语一级口译资格(水平)证书。曾任全国英语口译大赛北京赛区评委。曾为联合国、发改委、外交部、商务部、国家开发银行、环保部、教育部、科技部、公安部、欧盟、美国能源部、爱尔兰驻华大使馆、谷歌、微软等机构组织企业担任口译工作。


佟老师

英国巴斯大学硕士,APEC峰会官方译员,英国前首相布莱尔、布朗翻译,服务过的客户包括但不限于:联合国计划开发署、东盟、亚洲开发银行、卫生部、科技部、财政部、工信部、中国人民银行、国家发改委、证监会、银监会、汇丰银行、美银美林、摩根大通等。


Sierra

联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师,CATTI二级口译、二级笔译证书持有者,参与2018策马联合国全球契约报告编写及翻译。服务对象及会议包括但不限于:世贸联合基金总会、彭博创新经济论坛、世界机器人大会、中国对外投资洽谈会、中美人文交流高层磋商会议、中国日报网等,曾为多国政要担任交传。


Steven

APEC峰会官方译员,中澳企业家峰会首席译员,哈佛中国教育论坛特聘译员,曾为澳大利亚前总理约翰·霍华德、法国前总理拉法兰等政府首脑担任口译,全球创新者大会(GIC)首席同传译员、中央电视台《朗读者》节目特聘翻译,全国翻译专业资格(水平)考试CATTI二口、二笔证书持有者;笔译经验逾200万字,内容涉及经济、法律、政治、体育、贸易、文学、影视等领域。


Felix

香港中文大学同声传译硕士现任职于CGTN,中国国际电视台 CGTN (原中央电视台英文频道) 采访组编辑,参与多档英语新闻节目(包括,Global Watch, the World Today等)的编辑,写作,翻译和配音工作。人事部翻译资格考试CATTI一口一笔证书持有者。服务过的机构包括但不仅限于:亚洲开发银行、中国记协、国家科技部、农业部、美国三立公司、香港商报等。


贾老师

2013APEC工商领导人官方译员、北京外国语大学硕士、荣获首届“桃李有言—最受学生喜爱的教师”称号,北京外国语大学十佳教师。曾为美国国家APEC中心主席Monica Hardy Whaley、中国贸促会副会长于平、星巴克全球副总裁王金龙等政要担任口译。


王老师

现任北京市某政府机构译员,曾为多国政要提供同传及交传服务。北外高翻口译硕士毕业,通过CATTI一级/二级口译及二级笔译。服务过的客户包括但不限于:三星公司、戴姆勒公司、芬兰SISU公司、第十一届聚焦经济热点论坛、中非合作论坛北京峰会、2018世界机器人大会、2018平昌冬奥会总结会闭幕式、2018FIFA世界杯vivo非凡之夜等。

报名福利


1、

1年内全国免费不限次复训

凡报名暑期班的学员享有自开课之日起1年内免费不限次复训(线上或线下)同类班种(策马全国各部的周末口译班、周中口译班、寒暑假口译集训班、国庆口译班等)的权益,策马全国各部均支持跨地区线下复训

2、

同行团报享现金优惠

组团报名的学员可享现金优惠,团报人数越多,每人获得的优惠越多。

2人

3人

4-5人

≥6人

-200元/人

-300元/人

-400元/人

-500元/人

温馨提示:

1、团报学员需要在同一天缴齐费用;

2、开课前五天报名不享受任何优惠;

3、单项课程不享受团报优惠。

温馨提示:团报学员需在同一天缴齐费用;非套读班或开课前5天内缴费的学员不享受团报优惠。

3、

试听不满意可退费

开课当天上午2.5小时为试听时间,一旦出现教学质量不满意的情况,学员可至报名处办理退费手续。

4、

推荐实践/实习/就业

为通过全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI](三级口/笔译)的学员推荐实践、实习;为通过全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI](二级口/笔译)的学员推荐实践、实习或就业。

5、

奖学金

凡通过CATTI口译/笔译考试,或留学、考研、保研被录取的学员,均可享受策马提供的奖学金。奖励标准见下方(图1)

6、

新老学员优惠奖励

策马老学员介绍新学员报读课程(且新学员未发生退费),即可享受相应的现金奖励;介绍过来的新学员亦可享受相应学费优惠。奖励、优惠标准见下方(图2)

7、

加入“策马译族精英俱乐部”

学员均可免费加入“策马译族精英俱乐部”,定期开展外交部翻译室高级翻译讲座、国际高端会议口译实战/观摩、参观访问、大使沙龙等精品活动。

8、CATTI二级套读班学员专享福利(一)

CATTI二级套读班学员,在考取CATTI二级以上级别证书后,将纳入策马全球翻译中心人才库,有机会以全职或兼职的形式从事中高端翻译工作。

9、CATTI二级套读班学员专享福利(二)

CATTI二级套读班学员完成学习后可获得由中国翻译协会理事、英国皇家特许语言家学会会员、策马翻译(集团)董事长兼教育总监、美国哥伦比亚大学访问学者唐兴署名的《结业证书》




2


8月暑期同传班

外交部前高翻全程执教


课程特色
  


1、基础分脑练:

影子跟读法(不断拉长意群,增强分脑能力)、倒数数字法、目标语概括法等,课上引导,要求学生课下坚持练习。

2、单句视译练:

旨在通过英汉汉英单句练习,让学生初步接触视译技巧(如断句、重复、增减、概括、信息重组、词性转换、正反等)。

3、同传段落练:

旨在通过英汉汉英单句练习,让学生初步接触无稿同传的特殊技巧(如预测、解释、归纳、补译等)

4、带稿同传篇章训练:

形式安排:总体英汉汉英交叉进行,先以英汉练习为主,逐步提高汉英比例。题材考虑:基本使用实战会议材料,涉及外交、政治、经济、能源、旅游、体育、环保等常见主题。如早期内容过专,则会不利于学生集中精力掌握技巧;后期将逐步介绍更广、更深的内容和题材,精讲精练,开阔学生的知识面,提高实战能力。

5、无稿同传篇章训练:

采用实战会议材料,从相对简单的对话性题材导入,循序渐进地向较专业的篇章过渡并深入。

6、同传会议实战:

学员将在策马译训师安排的真实会议中进行同传全真实训。策马译训师将在现场对每一位学员进行详细指导,对学员的翻译输出进行监听和记录,事后逐一给予针对性点评。 



课程详情↓↓↓ 

外交部前高翻全程执教 策马(北京总部)暑期同传班8月开课



课程安排


课程信息       

上课时间  8月19日—29日(8月23日休息)  

9:30-12:00 14:00-16:30  自习时间16:30-17:30     


学费  

29900元(含学费、资料费)   

开课当天2小时内不满意可以全额退款        


报名福利  

全国范围重修本班仅需5900元/期;   

一年之内可免费重听策马全国开设的价值26000元的周末/周中/寒暑假常规同传班。     


结业证书  

由联合国训练研究所上海国际培训中心颁发


师资力量


- Lindsey -

策马全职译训师


  • 中国外交部翻译司前高级翻译

  • 常年负责为党和国家高级官员提供交替传译、同声传译

  • 曾服务于二十国集团(G20)会议、“一带一路”国际合作高峰论坛、上海合作组织峰会、亚信峰会、中非合作论坛等大型外事活动

  • 参与组织外交部翻译司内部翻译培训

  • 参与组织外交部“蓝厅”例行记者招待会同声传译训练

  • 拥有美国蒙特雷国际研究院口笔译硕士学位

  • 持有CATTI一级口译、二级笔译证书

  • 曾获“21世纪”全国大学生英语演讲比赛总决赛一等奖、“外研社杯”全国英语演讲大赛总决赛季军、CCTV“希望之星”全国英语风采大赛亚军

  • 曾任夏季青年奥林匹克运动会顾问团成员




报名福利


1、

同行团报享现金优惠

组团报名的学员可享现金优惠,团报人数越多,每人获得的优惠越多。

2人

3人

4-5人

≥6人

-200元/人

-300元/人

-400元/人

-500元/人

温馨提示:

1、团报学员需要在同一天缴齐费用;

2、开课前五天报名不享受任何优惠;

3、单项课程不享受团报优惠。

温馨提示:团报学员需在同一天缴齐费用;非套读班或开课前5天内缴费的学员不享受团报优惠。

2、

试听不满意可退费

开课当天上午2.5小时为试听时间,一旦出现教学质量不满意的情况,学员可至报名处办理退费手续。

3、

推荐实践/实习/就业

为暑假AIIC领衔交传班、同传班暑期班学员推荐实践、实习

4、

奖学金

凡通过CATTI口译/笔译考试,或留学、考研、保研被录取的学员,均可享受策马提供的奖学金。奖励标准见下方(图1)

5、

新老学员优惠奖励

策马老学员介绍新学员报读课程(且新学员未发生退费),即可享受相应的现金奖励;介绍过来的新学员亦可享受相应学费优惠。奖励、优惠标准见下方(图2)

6、

加入“策马译族精英俱乐部”

学员均可免费加入“策马译族精英俱乐部”,定期开展外交部翻译室高级翻译讲座、国际高端会议口译实战/观摩、参观访问、大使沙龙等精品活动。

7、

付费重修

凡报名暑期班的学员享有自开课之日起付费重修5900元,详情咨询顾问老师。
附录


图1


图2




3


榜样学长





   





(向上滑动查看内容)






5


扫码报名咨询



如果你对课程有兴趣,可以扫描任意二维码联系课程顾问老师,即有机会获取免费试听资格!






策马翻译培训

你和高翻之间 只差一个策马

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存