柯林斯词典2020年十大热词出炉
英国权威的《柯林斯英语词典》公布了2020年度词汇。柯林斯词典2020年度代表词汇多与新冠疫情相关。
柯林斯词典发布2020年年度十大词汇,分别为
封锁(lockdown)
冠状病毒(coronavirus)
黑人的命也是命(BLM)
核心工作者(key worker)
休假(furlough)
自我隔离(self- isolation)
社交距离(social distancing)
梅根脱欧(MEGxit)
Tik Tok用户(Tik Toker)
吃播(mukbang)
这是多国因新冠疫情都采取的“封锁”(lockdown)或隔离制度。专家之所以选择这个词,是因为这样的经历“使全球数十亿人联系在一起”。根据词典编纂者的统计,在2020年,“封锁”一词的使用频率超过25万次,远高于2019年时的4000次。
发布在柯林斯词典官网上的消息指出:“‘封锁’是全世界各国政府为了遏制新冠病毒的传播而采取的限制性措施。‘封锁’成为柯林斯英语词典2020年度词汇。”
与这场疫情有关的其他词汇也入选了该词典年度词汇候选名单,包括:“新冠病毒”(coronavirus)、“关键工作者”(keyworker)、“无薪假”(furlough)、“距离”(distancing)和动词“自我隔离”(self-isolate)。同时,候选名单中还有其他类型的词汇,比如TikTok。
柯林斯词典2020年十大词汇
coronavirus 冠状病毒
any one of a group of RNA-containing viruses that can cause infectious illnesses of the respiratory tract, including COVID-19. So called because of their crown-like appearance in electron micrographs.
一组含有RNA的病毒中的任何一种,可引起呼吸道感染性疾病,包括COVID-19。之所以这么叫,是因为它们在电子显微照片中的冠状外观。
furlough 休假
a temporary laying-off of employees, usually because there is insufficient work to occupy them; (verb) to lay off (staff) temporarily. From Dutch verlof, from ver (for) and lof (leave); related to Swedish förlof.
(名词):暂时解雇雇员,通常是因为没有足够的工作来占用他们;(动词)暂时解雇(职员)。来自荷兰的verlof,来自ver(for)和lof(leave);与瑞典的förlof有关。
key worker/keyworker 关键员工
an employee in any of a number of professions considered to be essential to the functioning of society, for example teachers, police officers, health workers, shop workers, etc.
被认为对社会运作至关重要的许多职业中的雇员,例如教师、警察、卫生工作者、商店工人等。
lockdown 封禁
the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces.
对旅行、社交活动和进入公共场所施加严格限制。
Megxit 梅根退位
the withdrawal of the Duke and Duchess of Sussex from royal duties, announced in January 2020. From Meg(han), Duchess of Sussex and (e)xit; influenced by Brexit.
英国苏塞克斯公爵和公爵夫人于2020年1月宣布退出王室职务。这个词是由苏塞克斯公爵夫人梅根的名Meg(han)和(e)xit(退出)组成;这个词依照Brexit的构词方式而来。
mukbang 吃播
a video or webcast in which the host eats a large quantity of food for the entertainment of viewers. From meogneun (eating) and bangsong (broadcast).
这是一个韩语词,指的是视频或直播,其中主播以吃大量的食物来娱乐观众。来自韩语的meogneun(吃)和bangsong(广播)。
self-isolate 自我隔离
to quarantine oneself if one has or suspects one has a contagious disease.
如果某人患有或怀疑自己患有传染性疾病,则隔离自己。
social distancing 社交距离
the practice of maintaining a certain distance between oneself and other people in order to prevent infection with a disease. Also called: physical distancing > social distance or socially distance (verb).
为防止传染疾病而在自己和他人之间保持一定距离的做法。也称为:身体距离>社会距离或社会距离(动词)。
TikToker TikTok网红
a person who regularly shares or appears in videos on TikTok.
经常在TikTok上分享视频或出现在视频里的人。
猜你喜欢
阿里、对外经济贸易大学、世界自然基金会,CGTN...|北京及周边地区翻译类相关招聘一周(11.5-11.11)汇总
考前提示 | CATTI 口笔译考试官方阅卷评分标准
考前最后一场讲座!CATT阅卷人助你冲刺备考!
拜登胜选演讲视频,附英文原稿
热词汇总| 十一月第一周热词及双语新闻汇总
你和高翻之间 只差一个策马
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709