查看原文
其他

柯林斯词典2020年十大热词出炉

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02



英国权威的《柯林斯英语词典》公布了2020年度词汇。柯林斯词典2020年度代表词汇多与新冠疫情相关。


柯林斯词典发布2020年年度十大词汇,分别为

封锁(lockdown)

冠状病毒(coronavirus)

黑人的命也是命(BLM)

核心工作者(key worker)

休假(furlough)

自我隔离(self- isolation)

社交距离(social distancing)

梅根脱欧(MEGxit)

Tik Tok用户(Tik Toker)

吃播(mukbang)


这是多国因新冠疫情都采取的“封锁”(lockdown)或隔离制度。专家之所以选择这个词,是因为这样的经历“使全球数十亿人联系在一起”。根据词典编纂者的统计,在2020年,“封锁”一词的使用频率超过25万次,远高于2019年时的4000次。


发布在柯林斯词典官网上的消息指出:“‘封锁’是全世界各国政府为了遏制新冠病毒的传播而采取的限制性措施。‘封锁’成为柯林斯英语词典2020年度词汇。”


与这场疫情有关的其他词汇也入选了该词典年度词汇候选名单,包括:“新冠病毒”(coronavirus)、“关键工作者”(keyworker)、“无薪假”(furlough)、“距离”(distancing)和动词“自我隔离”(self-isolate)。同时,候选名单中还有其他类型的词汇,比如TikTok。



柯林斯词典2020年十大词汇


  • coronavirus 冠状病毒

any one of a group of RNA-containing viruses that can cause infectious illnesses of the respiratory tract, including COVID-19. So called because of their crown-like appearance in electron micrographs.

一组含有RNA的病毒中的任何一种,可引起呼吸道感染性疾病,包括COVID-19。之所以这么叫,是因为它们在电子显微照片中的冠状外观。


  • furlough 休假

a temporary laying-off of employees, usually because there is insufficient work to occupy them; (verb) to lay off (staff) temporarily. From Dutch verlof, from ver (for) and lof (leave); related to Swedish förlof.

(名词):暂时解雇雇员,通常是因为没有足够的工作来占用他们;(动词)暂时解雇(职员)。来自荷兰的verlof,来自ver(for)和lof(leave);与瑞典的förlof有关。


  • key worker/keyworker 关键员工

an employee in any of a number of professions considered to be essential to the functioning of society, for example teachers, police officers, health workers, shop workers, etc.

被认为对社会运作至关重要的许多职业中的雇员,例如教师、警察、卫生工作者、商店工人等。


  • lockdown 封禁

the imposition of stringent restrictions on travel, social interaction, and access to public spaces.

对旅行、社交活动和进入公共场所施加严格限制。


  • Megxit 梅根退位

the withdrawal of the Duke and Duchess of Sussex from royal duties, announced in January 2020. From Meg(han), Duchess of Sussex and (e)xit; influenced by Brexit.

英国苏塞克斯公爵和公爵夫人于2020年1月宣布退出王室职务。这个词是由苏塞克斯公爵夫人梅根的名Meg(han)和(e)xit(退出)组成;这个词依照Brexit的构词方式而来。


  • mukbang 吃播

a video or webcast in which the host eats a large quantity of food for the entertainment of viewers. From meogneun (eating) and bangsong (broadcast).

这是一个韩语词,指的是视频或直播,其中主播以吃大量的食物来娱乐观众。来自韩语的meogneun(吃)和bangsong(广播)。


  • self-isolate 自我隔离

to quarantine oneself if one has or suspects one has a contagious disease.

如果某人患有或怀疑自己患有传染性疾病,则隔离自己。


  • social distancing 社交距离

the practice of maintaining a certain distance between oneself and other people in order to prevent infection with a disease. Also called: physical distancing > social distance or socially distance (verb).

为防止传染疾病而在自己和他人之间保持一定距离的做法。也称为:身体距离>社会距离或社会距离(动词)。


  • TikToker TikTok网红

a person who regularly shares or appears in videos on TikTok.

经常在TikTok上分享视频或出现在视频里的人。




猜你喜欢


阿里、对外经济贸易大学、世界自然基金会,CGTN...|北京及周边地区翻译类相关招聘一周(11.5-11.11)汇总


考前提示 | CATTI 口笔译考试官方阅卷评分标准


考前最后一场讲座!CATT阅卷人助你冲刺备考!


拜登胜选演讲视频,附英文原稿


热词汇总| 十一月第一周热词及双语新闻汇总







你和高翻之间 只差一个策马策马翻译培训


口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存