CATTI、MTI必看 | 2021政府工作报告极简双语
温馨提示:今天的内容极度推荐CATTI和MTI考生查看!
以下是正文:
3月5日,李克强总理作政府工作报告,要点如下:
Premier Li Keqiang delivered a government work report at the opening of this year's session of the 13th National People's Congress in Beijing on Friday. Here are some highlights.
A review of our work in 2020
疫情防控取得重大战略成果
China achieved major strategic success in response to COVID-19
在全球主要经济体中唯一实现经济正增长
To be the world's only major economy to grow
全年国内生产总值增长2.3%
China's GDP climbed by 2.3 percent in 2020
为市场主体减负超过2.6万亿元
we reduced the burden on market entities by more than 2.6 trillion yuan for the year
城镇新增就业1186万人
A total of 11.86 million urban jobs were added.
年初剩余的551万农村贫困人口全部脱贫、52个贫困县全部摘帽
All remaining poor rural residents, totaling 5.51 million in early 2020, were lifted from poverty, as were all of China's remaining 52 poor counties.
国内疫情防控仍有薄弱环节,经济恢复基础尚不牢固
Domestically, there are still weak links in our work to control Covid-19. The foundation for achieving our country's economic recovery needs to be further consolidated.
major social and economic objectives for the 14th Five-Year Plan (FYP) period
经济运行保持在合理区间
The country will keep major economic indicators within an appropriate range
常住人口城镇化率提高到65%
raise its urbanization rate to 65 percent
人均预期寿命再提高1岁
The life expectancy of Chinese citizens to increase by one year
城镇调查失业率控制在5.5%以内
surveyed urban unemployment rate stands at 5.5%
基本养老保险参保率提高到95%
The coverage of basic old-age insurance will reach 95 percent of the population
Main targets for 2021
国内生产总值增长6%以上
China sets its GDP growth target for 2021 at above 6 percent
城镇新增就业1100万人以上
China plans to create more than 11 million new jobs in 2021
居民消费价格涨幅3%左右
China will maintain its CPI at around 3 percent in 2021
单位国内生产总值能耗降低3%左右
China to cut energy consumption per unit of GDP by around 3 percent in 2021
粮食产量保持在1.3万亿斤以上
China to keep grain output of over 650 million metric tons
Main tasks for 2021
财政:今年赤字率拟按3.2%左右安排
China plans to cut the ratio of its deficit to GDP to around 3.2 percent for the year of 2021
减税:将小规模纳税人增值税起征点从月销售额10万元提高到15万元
the VAT threshold for small-scale taxpayers will be raised from 100,000 yuan to 150,000 yuan in monthly sales
降费:中小企业宽带和专线平均资费再降10%
Average rates for broadband and dedicated internet access services for small and medium enterprises will be lowered by another 10 percent.
消费:稳定增加汽车、家电等大宗消费
We will encourage steady increases in spending on home appliances, automobiles, and other big-ticket items.
创新:以“十年磨一剑”精神在关键核心领域实现重大突破
Fully devote our time and energy to making scientific explorations and major breakthroughs in key technologies, just as a blacksmith in the past would spend years forging the perfect sword.
乡村振兴:做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接
We will align efforts to consolidate and expand the achievements in poverty alleviation with efforts to promote rural revitalization.
开放:推动区域全面经济伙伴关系协定尽早生效实施、中欧投资协定签署
We will work for the early entry into force and implementation of the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement and the signing of the China-EU Comprehensive Agreement on Investment.
环保:北方地区清洁取暖率达到70%
Clean heating will account for 70 percent of all heating in northern China.
教育:在教育公平上迈出更大步伐
We will make major strides in ensuring equitable education.
医保:居民医保和基本公共卫生服务经费人均财政补助标准分别再增加30元和5元
Government subsidies for basic medical insurance for rural and non-working urban residents will increase by an average of 30 yuan per person, and subsides for basic public health services will increase by 5 yuan per person.
住房:解决好大城市住房突出问题。规范发展长租房市场,降低租赁住房税费负担
We will address prominent housing issues in large cities. We will ensure well-regulated development of the long-term rental housing market, and cut taxes and fees on rental housing.
文体:精心筹办北京冬奥会、冬残奥会
China to make meticulous preparations for Beijing Winter Olympics
港澳台:完善特别行政区同宪法和基本法实施相关的制度和机制
We will improve the relevant systems and mechanisms of the two special administrative regions for enforcing the Constitution and the basic laws
想要学习政府工作报告的小伙伴们
注!意!啦!
由外交部前高翻执教的2021政府工作报告班
将于本月和大家见面啦
敬请期待
还没有关注我们的小伙伴
可以戳下面关注北京策马翻译哦~
添加顾问老师微信可在第一时间获取
中英对照版《2021政府工作报告》
两会知多少 | 今年两会关注啥?
MTI开放月!超全干货大合集!7场线上活动,一站式解决所有翻硕备考难题!
翻译必备的公众演讲技巧,外交部前高翻亲授!3月6日,线上开课!
【仅限10人】纽卡斯尔大学口笔译硕士模拟面试交流会
CATTI官方公布2020年英语口译合格率,三口二口稳了?
令人心动的在线实习offer,8周让你简历镀金!第18期持续报名中!
CATTI官方公布2020年英语笔译合格率,今年考过的概率会更低吗?
重磅 | 2020年度全国高校新增和撤销的语言类本科专业名单汇总
翻译嘉年华 | 译路美好,策马与你环环相扣
2021国际组织口译实习来袭,拿下全球通用实习证明,赢在起跑线!
你和高翻之间 只差一个策马
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709