热词汇总| 7月第五周热词及双语新闻汇总
7.26—7.31新鲜热词
1.中国-东盟建立对话关系30周年
2.双减
3.海南跨境服务贸易负面清单
4.新时代党的治藏方略
5.中部地区高质量发展
中国-东盟建立对话关系30周年
the 30th anniversary of the establishment of dialogue between China and ASEAN
今年是中国和东盟建立对话关系30周年。30年来,中国和东盟国家谋求合作共赢,打造了地区和平繁荣的重要支柱,也为11国20亿人民带来了巨大福祉。
The year 2021 marks the 30th anniversary of the establishment of dialogue between China and the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). Sustained win-win cooperation has been achieved to benefit over 2 billion people in 11 countries. Thirty years on, the strong ties have served as an important pillar for regional peace and prosperity.
中国-东盟战略伙伴关系2030年愿景
the China-ASEAN Strategic Partnership Vision 2030
更为紧密的中国-东盟命运共同体
a closer China-ASEAN community with a shared future
双减
ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education
近日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担的意见》。意见明确,各地不再审批新的面向义务教育阶段学生的学科类校外培训机构。
Chinese authorities have introduced a set of guidelines to ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education. Jointly issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council, the document bans local authorities from approving any new tutoring institutions for academic course training.
高质量教育体系
high-quality education system
教育公平
education equality
negative list on cross-border trade in services for Hainan
7月26日,《海南自由贸易港跨境服务贸易特别管理措施(负面清单)(2021年版)》正式公布,并将于8月26日起实施。商务部表示,这是我国在跨境服务贸易领域公布的第一张负面清单。
China unveiled a negative list on cross-border trade in services for its Hainan Free Trade Port, the first negative list for services trade in the country, the Ministry of Commerce said on July 26. The new policy is scheduled to become effective on Aug 26 this year.
服务贸易领域市场准入
market access in trade in services
贸易和投资自由化便利化
trade and investment liberalization and facilitation
the guidelines of the Communist Party of China (CPC) for governing Tibet in a new era
7月21日至23日,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平来到西藏,祝贺西藏和平解放70周年,看望慰问西藏各族干部群众,给各族干部群众送去党中央的关怀。习近平强调,要全面贯彻新时代党的治藏方略,谱写雪域高原长治久安和高质量发展新篇章。习近平作为中共中央总书记、国家主席、中央军委主席到西藏庆祝西藏和平解放,在党和国家历史上是第一次。
Chinese President Xi Jinping has stressed fully implementing the guidelines of the Communist Party of China (CPC) for governing Tibet in a new era and writing a new chapter of lasting stability and high-quality development for the plateau region. Xi, general secretary of the CPC Central Committee, Chinese president and chairman of the Central Military Commission, visited the Tibet autonomous region from July 21 to 23 for the 70th anniversary of Tibet's peaceful liberation, the first time in the history of the Party and the country. Xi extended congratulations to the 70th anniversary of Tibet's peaceful liberation, visited officials and ordinary people of various ethnic groups and conveyed the CPC Central Committee's care to them.
西藏和平解放
the peaceful liberation of Tibet
坚定维护国家统一和社会稳定
resolutely safeguard national unity and social stability
high-quality development of central region
7月22日,《中共中央 国务院关于新时代推动中部地区高质量发展的意见》发布。意见部署了促进中部地区经济增长、科技创新、城镇化建设、绿色发展和对外开放,以及提高人民群众幸福感的一系列具体措施。
China has issued a guideline on promoting the high-quality development of the country's central region in the new era. The guideline, jointly released on July 22 by the Communist Party of China Central Committee and the State Council, details measures to promote the region's economic growth, scientific and technological innovation, urbanization, green development, opening-up and people's well-being.
现代化经济体系
modern economic system
先进制造业
advanced manufacturing
国家物流枢纽
national logistics hubs
内容来源于:中国日报
猜 你 喜 欢
往期推荐
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看