查看原文
其他

福利倒计时!策马翻译(北京总部)2022寒假面授班报名中!

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02



策马2022寒假面授课程

报名开启!


🔻🔻🔻

提前计划  虎年启航

抢占名额  闪亮寒假


即日起至12月31日前报名

 2022年【寒假】实战-认证 

 双效签约火箭班 A班 

 MTI集训班、寒假同传集训班 

▼ 即可解锁神奇魔盒5重好礼 




· 报名方式 ·

扫描上方二维码

添加顾问老师即可报名


下滑了解课程详情




01寒假口译认证双效火箭班

1课程特色

1

基础口译

本课程系策马口译系列课程的入门核心课程,以传授即听即译技巧为主,帮助学员夯实口译根基并初步掌握口译实务的专业技能及经典法则,系统讲授:√  笔记法(严格遵循外交部翻译司风格,系统讲解常用符号系统、行文布局原则、高效有机整合、无懈还原全貌)√  短时记忆(逻辑思辨梳理、影子跟读导入、记忆容量拉伸、源语概述训练)√  听辨要领(音流听辨、联想、预测、推断、言意分离、意群切分、关键信息识别与浓缩、释义、概要、逻辑性重构)√  英汉/汉英互译技能(兼顾口语强化、词汇补充)√  视译入门(长难句破解、阅读广角提升、同传技巧初探)

2

拓展口译

本模块旨在贯通基础口译模块所讲授的一揽子技能,通过时政、外交、经济、金融、文化、教育、能源、环保等领域取材广泛、视野宏阔的训练素材,确保学员驾轻就熟、活学活用。丰富详实的实战案例,将帮助学员在最短的时间内大幅提升口译应用能力及实战能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]三级口译的水准,胜任陪同口译或普通交替传译工作,系统讲授:√  笔记法实战灵活应用(笔记符号的化繁为简、笔记取舍的详略得当、脑记与笔记的黄金比例)√  口译员双语思维能力强化训练√  口译员动态转化协调能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出)√  视译技能强化(注意力科学分配、源语信息高效阅读、信息重组快捷实现、顺句驱动的熟练度、输出目的语的精细化)√  CATTI三级口译真题解析√  口译员知识面扩展

3

会议口译

通过各大国际顶级会议的成熟教学案例,结合联合国/欧盟口译司/外交部翻译司/APEC峰会译员专家长期实战所萃取的宝贵经验,将下列技能全面导入全真模拟会议,全面提升学员的实战口译能力,达到相当于全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]二级口译的水准,系统讲授:√  顶级国际会议口译案例演练(策马译员亲自担任口译的APEC峰会、博鳌论坛、达沃斯论坛等真实案例)√  全真模拟国际会议实战(涉及多热门领域,分主题现场点评)√  口译实战难点兼CATTI口译考试拦路虎summary重点突破(长时间无笔记复述、逻辑层次深度解构、中心思想极简提炼)√  多元化口音听辨(学以致用,确保彰显实战色彩,挑战印、巴、日、韩、非等特殊口音并掌握其内在规律及机理)√  数字口译技能(数字敏感度训练、数字转译诀窍、金融领域的数字口译应用)√  CATTI二级口译真题解析(含命题规律点评及出题预测)√  口译员动态转化协调能力(无缝衔接听力理解与分析、短时记忆、口译输出)强化√  口译员心理素质调适及锤炼


2招生对象

1、暂无口译基础或口译基础相对薄弱,有志于从事口译职业者;

2、希望提高英语听力、双语表达能力的在校学生、在职白领、口译爱好者;

3、寻求能力突破,为出国考试做准备的人士 ;

4、有志于通过全国翻译专业资格(水平)考试[CATTI]、翻译类研究生入学考试(MTI、MA等)、上海市中高口考试的人士。


3课程安排



策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码 添加顾问老师

咨询报名 2022寒假课程




02寒假笔译集训班

1课程特色

1

CATTI笔译实务

针对备考CATTI英语三级笔译、二级笔译人群。本课程注重笔译技能的培训,配合真题课堂练习、实时讲解,助力考生一举斩获CATTI笔译证书。

* 依照CATTI官方2020版最新考试大纲打造,迭代全新课程体系* 拥有完备的CATTI笔译历年真题资源* 赠送《CATTI笔译综合》(三级、二级),兼顾CATTI二级、三级应试* 课上练习、实时讲解,让考生全面了解考试题型、评分标准* 策马学长分享备考心得和应试技巧


2

译文的批改、反馈、讲评

针只有精确到每一个个体,才能够真正“对症下药”

“魔鬼在细节当中”,唯有细致入微,“魔鬼”才无处藏身

* 告别没有反馈而只看参考答案的“套路”

* 构建以CATTI考生为中心的针对性解决方案* 布置作业均以CATTI考试命题规律为导向* 资深译训师逐句批改、跟踪点评、亦师亦友* 手把手的互动中,融入未来职场的工匠精神


3

CATTI在线模考及精讲

在线模考作为考前的高仿演习十分必要,有利于考生摸底自己当下的真实水平,有利于考生预先熟练掌握考试节奏(如系统的操作、精力的分配、答题的速度),也有利于考生缓解实战紧张感,提前适应考场氛围。与此同时,还要配上对模考题目的事后精讲,确保考生“知其所以然“。

* 独立研发模考题库,提供全真应试平台

* 题库基于命题规律和趋势,充分体现高预测率* 模考覆盖《综合》、《实务》双科,支持选考* 精细拆解模考试题,全面复盘,查缺补漏* 支持模考试题精析回听,反复咀嚼,熟能生巧


2招生对象

1、备考CATTI三级笔译、二级笔译考试的考生;

2、备考翻译硕士(MTI)考试的学生;

3、入门级笔译学习者 ;

4、有一定英文基础,希望通过系统学习和专业培训,考取翻译资格证书,成为职业笔译员的翻译爱好者。


3课程安排



策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码 添加顾问老师

咨询报名 2022寒假课程




03寒假MTI集训班

1课程特色

  • 39所名校导师参与课程设计和教学实施 

  • 52位策马名师组成豪华MTI天团 

  • 2000+策马高分学长分享成功经验,教你订立计划! 

  • 100+所高校翻译学科带头人精解文学翻译 

  • 168所(截至2020年12月)策马签约院校提供信息共享和智力支持

  • 多达作文批改5次、译文精评精讲8次,根据学员情况个性化分析



2招生对象

1、准备参加2022年、2023年翻译硕士专业考试的备考考生;

2、对于复习比较迷茫,希望通过策马翻译名师团队的辅导系统学习、顺利过关的学员;

3、应试能力一般,希望通过策马翻译名师辅导,提升应试能力、冲刺高分的学员。


3课程安排


策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码 添加顾问老师

咨询报名 2022寒假课程





04AIIC、高翻、巴斯同传集训

1课程特色


01基础分脑练

影子跟读法(不断拉长意群,增强分脑能力)、倒数数字法、目标语概括法等,课上引导,要求学生课下坚持练习。

02单句视译练

旨在通过英汉汉英单句练习,让学生初步接触视译技巧(如断句、重复、增减、概括、信息重组、词性转换、正反等)。

03同传段落练

旨在通过英汉汉英单句练习,让学生初步接触无稿同传的特殊技巧(如预测、解释、归纳、补译等)

04带稿同传篇章训练

形式安排:总体英汉汉英交叉进行,先以英汉练习为主,逐步提高汉英比例。题材考虑:基本使用实战会议材料,涉及外交、政治、经济、能源、旅游、体育、环保等常见主题。如早期内容过专,则会不利于学生集中精力掌握技巧;后期将逐步介绍更广、更深的内容和题材,精讲精练,开阔学生的知识面,提高实战能力。

05无稿同传篇章训练

采用实战会议材料,从相对简单的对话性题材导入,循序渐进地向较专业的篇章过渡并深入。

06同传会议实战

学员将在策马译训师安排的模拟会议中进行同传全真实训。策马译训师将在现场对每一位学员进行详细指导,对学员的翻译输出进行监听和记录,事后逐一给予针对性点评。 




07全球翻译中心总经理分享

策马全球翻译中心(联合国官方翻译服务供应商)总经理分享如何入行,同传的从业技巧,以及各类高端会议的要求等。

08结业考试颁发证书

课程最后将进行结业考试,颁发 同声传译证书(联合国训练研究所上海国际培训中心认证 ),优秀者可进入策马全球翻译中心成为储备译员






2招生对象

1、想考取翻译证从事翻译兼职的在职人士

2、未来想从事译员工作在读学生

3、热爱口译的社会人士

4、海内外的英语学习爱好者


3课程安排





4结业证书

结业考核后,策马将为学员颁发 同声传译证书(联合国训练研究所上海国际培训中心认证 )


联合国训练研究所(U. N. Institute for Training and Research),简称UNITAR,根据联大1963年12月11日1934号(X VIII)决议成立。联合国训练研究所是由联合国大会直属的事务执行机构,主要承担联合国系统中的训练和研究两项职能。联合国训练研究所执行主任由联合国助理秘书长Nikhil Seth先生兼任。联合国训练研究所在全世界范围内设有直属单位UNITAR-CIFAL,UNITAR-CIFAL全球网络由16个国际当局和领导人培训中心组成。这些中心设在亚洲、欧洲、美洲、非洲、澳大利亚和加勒比。该网络在世界各地提供创新培训,并成为政府官员、私营部门和民间社会之间交流知识的中心。其中联合国训练研究所上海国际培训中心(UNITAR-CIFAL SHANGHAI)设立在中国,是中国境内唯一的联合国训练研究所直属国际培训中心。


5策马同传实习

“策马翻译培训”高度重视学员口译实践,凭借丰富的国际会议口译业务资源,创造性地将国际会议的高端现场与学员的学习成果无缝衔接。从APEC峰会到G20峰会,从联合国会议到中国国际进口博览会,从中欧企业家峰会到中澳企业家峰会......从优秀学子中遴选佼佼者亲临境内外一线投身顶级翻译实战及观摩,累计人次已逾两千人。


作为课堂教学的重要补充, 同传班学员均有机会在策马的统一安排下前往/远程观摩国际会议现场,见习高端口译工作,体验同传译员的实战状态 。学员将被策马直接选派至国际高端会议现场进行口译实践,所有学员还将与联合国/外交部/亚太经合组织(APEC)峰会的高级翻译面对面交流。




策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码 添加顾问老师

咨询报名 2022寒假课程





05寒假班师资一览

(含口笔译、MTI、同传)


David wong

国际会议口译员协会(AIIC)会员,联合国签约译员。前外交部翻译司高级翻译,博鳌亚洲年会论坛译员,欧盟口译总司中欧同传项目中方教师,多年来担任领导人重要外事会见及活动译员。


Lindsey

策马独家译训师,前外交部翻译司高级翻译,常年负责为党和国家高级官员提供交替传译、同声传译,曾服务于二十国集团(G20)会议、“一带一路”国际合作高峰论坛、上海合作组织峰会、亚信峰会、中非合作论坛等大型外事活动,并参与《中国外交白皮书》等重要文件的翻译、校对等工作,拥有丰富的外事翻译经验和卓越的口、笔译能力。


David Han

策马集团独家译训师,中国外交部翻译司前高级翻译,美国蒙特雷国际高级翻译学院访问学者,曾在美国总统、加拿大总理、新加坡总理访华期间为中外方领导担任口译;在夏季达沃斯论坛、上合组织峰会、中非合作论坛等主场外交活动期间担任同传及笔译;在国家主要领导外事访问期间负责随团副国级和部级领导的口译工作;在中国-东盟(10+1)领导人会议、东盟与中日韩(10+3)领导人会议、东亚峰会、香格里拉对话会、创新经济论坛等国际峰会期间担任口译;持有CATTI二级口译、二级笔译证书。


Faye

策马全职译训师,上海外国语大学硕士,持有CATTI一级口译、一级笔译证书;某“211工程”重点大学MTI笔译工作坊校外导师,长期执教MTI笔译、翻译硕士英语、MTI复试、CATTI口笔译、国外翻译硕士院校申请等课程;2018年带领策马在线复试班实现通过率100%,2019年带领策马在线复试班实现通过率95%。


Felix

香港中文大学同声传译硕士,人事部翻译资格考试CATTI一口一笔证书持有者。服务过的机构包括但不仅限于:亚洲开发银行、中国记协、国家科技部、农业部、美国三立公司、香港商报等。


贾老师

2013APEC工商领导人官方译员、北京外国语大学硕士、荣获首届“桃李有言—最受学生喜爱的教师”称号,北京外国语大学十佳教师。曾为美国国家APEC中心主席Monica Hardy Whaley、中国贸促会副会长于平、星巴克全球副总裁王金龙等政要担任口译。


单老师

六年自由职业口译经验,翻会总数百场以上。曾服务于联合国、大英博物馆、中央电视台、英国BBC广播电台、中国人民银行、民生银行、瑞信投资会、世界动物保护协会、中英教育协会、索尼中国、亚太博览会、博鳌论坛等多家机构。曾担任中国国务院总理李克强赴英访问团、加拿大外交部长JohnBaird先生、澳大利亚总理夫人LucyTurbull女士、中国著名演员范冰冰女士的翻译。


Sierra

联合国亚洲及太平洋经济社会委员会中英文同声传译实习带教老师,CATTI二级口译、二级笔译证书持有者,参与2018策马联合国全球契约报告编写及翻译。服务对象及会议包括但不限于:世贸联合基金总会、彭博创新经济论坛、世界机器人大会、中国对外投资洽谈会、中美人文交流高层磋商会议、中国日报网等,曾为多国政要担任交传。


Steven

毕业于南开大学英语口译专业,拥有二口二笔证书,多年翻译经验,曾为多个国际和国内机构提供口笔译服务,服务过的对象包括澳大利亚前总理、中澳企业家峰会、中欧企业家峰会、APEC中国工商理事会、阿里巴巴、CCTV、海淀区政府、各国大使馆等。教学经验丰富,善于启发式教学和发散思维,引导学员,激发学习主动性。曾辅导多名学员考入北外、北语、贸大、外交学院等知名学府。


Sarah

北京外国语大学高级翻译学院硕士,提供翻译服务的对象包括但不限于:环保部、文化部、 证监会、国家新闻出版广电总局、英国皇家邮政集团、梅赛德斯奔驰、2013年水•生态和环境保护国际会议、中国第六届全球绿色经济财富论坛等。


Estelle

英国巴斯大学硕士,高校在编教师,主讲同声传译。持有全国翻译专业英语同声传译资格(水平)证书,和全国翻译专业英语一级口译资格(水平)证书。曾任全国英语口译大赛北京赛区评委。曾为联合国、发改委、外交部、商务部、国家开发银行、环保部、教育部、科技部、公安部、欧盟、美国能源部、爱尔兰驻华大使馆、谷歌、微软等机构组织企业担任口译工作。


佟老师

英国巴斯大学硕士,APEC峰会官方译员,英国前首相布莱尔、布朗翻译,服务过的客户包括但不限于:联合国计划开发署、东盟、亚洲开发银行、卫生部、科技部、财政部、工信部、中国人民银行、国家发改委、证监会、银监会、汇丰银行、美银美林、摩根大通等。


Alex

策马全职译训师,中国人民大学硕士,前中国联合国采购促进会语言服务和文化交流委员会副主任,中山大学专家顾问,广东省翻译协会理事,2019中华口译大赛(联合国官方指导)对话口译嘉宾,曾带队赴联合国纽约总部学习,拥有MTI汉语写作与百科知识的丰富辅导经验。




062022寒假班报名福利


图1


      图2     



即日起至12月31日前报名

 2022年【寒假】实战-认证 

 双效签约火箭班 A班 

 MTI集训班、寒假同传集训班 

▼ 即可解锁神奇魔盒5重好礼 





07策马(北京总部)教学地址


北京市东城区安定门大街28号雍和大厦A座707-709



除了以上福利,你还可以享受:
策马翻译,作为 联合国官方翻译服务供应商 (ID:496547,联合国官网可查)为你提供的 海量翻译实践机会 


向上滑动下方图片查看策马学员联合国、G20、APEC实战风采(部分)



 


一届又一届策马学员在

CATTI考试、MTI考研、海外&港澳翻译硕士申请

等多个方面取得了傲人的成绩


向上滑动下方图片查看策马学员的学习成果






策马翻译

· 报名方式 ·

扫描上方二维码 添加顾问老师

咨询报名 2022寒假课程





你和高翻之间 只差一个策马

策马翻译培训


口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709

点分享

点收藏

点点赞

点在看



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存