高翻专栏 | 翻译硕士面试,如何做好英文自我介绍?
▼
翻译硕士面试
通常会要求学生做自我介绍
但就算不计入总分
依然是给考官留下第一印象
也给自己建立信心的重要环节
那这一部分 应该怎么表现好?
- ONE -
当然,翻译硕士面试的自我介绍和一般的英文自我介绍不一样,要展示出翻译的特点,那应该怎么平衡好?
与翻译相关的部分,应该占7成,另外3成可以是突出个人特色,能让考官记住你的。
与翻译相关的部分,是重头戏,也是考官最关心的。
一般来说,同学们都会讲述自己对翻译的热爱,我听过最饱含深情的自我介绍,“I LOVE interpretation, I just love it so much.” 这句话就讲了差不多一分钟。
但这并不是成功的自我介绍,因为只有满腔热血,却没有实际的内容!
我也可以告诉大家,基本上每位申请的同学都深深热爱翻译,爱得死去活来,没有翻译就没有空气!
我们的自我介绍,想要脱颖而出,就要在热爱之上,说点具体的内容。
如:
1. 是什么契机了解到翻译? (可作为引入,简要介绍)
2. 自己为了学习翻译做出了哪些努力?(尽可能具体,要让考官感受到你的决心,如“每天6:30起床听英语新闻,做练习,坚持了半年时间。”)
3. 为什么想申请这个学校?(再次体现决心)
4. 翻译领域你敬佩的人 (如果在该校执教就更契合了)
5. 你对所申请学校/专业的了解 (这是我深思熟虑的决定,不是广撒网)
6. 你读过的有深度的翻译书籍 (展示自己的努力及水平)
7. 你参加过的翻译实践以及心得体会 (学到了什么更重要,大家都多多少少参加过实践)
8. 未来的职业规划 (告诉考官,我是一个有目标有计划的人,我对翻译是认真的!)
当然,除了具体的翻译相关的内容以外,也可以突出个人特色,个人的兴趣爱好,平时喜欢做什么,有什么特长,这都可以让考官更好地了解这位考生。
我们要的目标是说服考官,除了翻译以外,我也热爱充实的生活,非常积极向上,是一支认真,刻骨,可以成功毕业的潜力股!
- TWO -
接下来讲讲自我介绍当中应该避免的内容。
自我介绍本身时间也不长,还是应该抓住重点说。
建议避开:
1. 年代太久远的童年经历 (除非是真的人生转折点,幼儿园接触过的外教可略)
2. 个人生活细节(家人朋友对自己翻译学习有影响除外,情感生活,因不和而分手等不相关的可略)
3. 翻译实践流水账 (与其列一个长表,还不如挑一场印象最深的活动,谈谈自己的表现和体会)
4. 一句话带过的兴趣爱好(“我喜欢看电影,听音乐,读书,爬山。” VS “我特别喜欢看电影,看电影的时候也特别关注台词的翻译”)
5. 摸棱两可,不自信的表述 (“我也不确定到底我适不适合口译,因为别人都好强……”)
- THREE -
在介绍后,考官可能会就自我介绍中的某个点提问,这也需要我们提前准备。
否则自我介绍非常流畅,一提问则卡壳,之前留下的好印象付诸东流。
提问可大致分为:
1. 专业类
· 为什么申请该专业?
· 对我们学校有什么了解?有没有申其他学校?
· 怎么看口译和笔译的关系?
· 如何看待机器翻译?
2. 个人类
· 有没有参加过翻译实践? 有什么体会?
· 平时如何平衡学习和生活?
· 个人学习翻译的优势和劣势?
3. 规划类
· 未来如果不做翻译,会考虑什么职业?
· 未来打算在哪个国家发展?
· 短期和长期的规划是什么?
👇👇👇
寒假口译集训【面授】
寒假口译集训【在线】
周中晚间口译班
周末单日/双日口译班
联合国+高翻天团班(交传)
↓点击下方图片,了解课程详情↓
AIIC+高翻天团班(同传)
CATTI一口在线课程
策马口译实战入行班
更多相关课程详情,
扫码咨询&报名!
· 咨询&报名 ·
扫描上方二维码
报名者可添加顾问老师咨询报名
你和高翻之间 只差一个策马
策马翻译培训
口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践
北京策马翻译
联合国官方翻译服务供应商
同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学
010—57207319 | 56158819
北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709
点分享
点收藏
点点赞
点在看