“墨斯特勒斯和安提福斯率领 墨奥尼埃人,他们是塔莱墨涅斯之子,古盖亚 湖神女所生,特摩洛斯 山麓的墨奥尼埃人由他们带来。” (2.865) 《伊利亚特》罗念生 译 /人民文学出版社
墨奥尼埃人 (Maionians) 人属于特洛伊盟友,他们来自古盖亚 (Lake Gygaia) 湖畔和特摩洛斯山麓 (Mount Tmolos) 之下。在罗念生先生的译本中,对“墨奥尼埃人”的注释是“即吕底亚人”,但在其他几个译本中,皆未提到墨奥尼埃人和吕底亚有任何关系,令人不免有些怀疑,墨奥尼埃人真的是吕底亚人吗?
Maeonians: Trojan allies, people of Maeonia a region around Lake Gyge in central Asia Minor. 《The Iliad》Robert Fagles / Penguin Classics
迈俄尼亚人:特洛伊盟军,家居迈俄尼亚,古格河畔,小亚细亚中部。 《伊利亚特》陈中梅 译 / 上海译文出版社
但在查阅了历史地图后发现, Gygaia 和 Tmolos 的确都属于后来的吕底亚范围。
Gygaia, Tmolos, Sipylos( from Barrington Atlas )
但也许并不能直接把“墨奥尼埃人”称为 “吕底亚人”,因为根据希罗多德《历史》中记载,因为统治者 Lydus 的缘故,这片地区的人民才开始被称为 "Lydian" 的。至于 Lydus 掌权是在特洛伊战争之前还是之后,就无从知晓了。
“Before Agron, this region had been ruled by descendants of Lydus the son of Atys—the one who is the reason for the whole population being called ‘Lydian’, when they had previously been known as Maeans. ” Hetodotus, The Histories / Robin Waterfield
除了 Maionian, Gygaia, Tmolos 外,发现有个关于 Sipylos 的注解中也出现了“吕底亚”,而 Sipylos 在原文中仅出现过一次:
“And now, somewhere, lost on the crags, on the lonely mountain slopes, on Sipylus where, they say, the nymphs who live forever, dancing along the Achelous River run to beds of rest...” 《The Iliad 》Robert Fagles / Penguin Classics
于是顺便查阅了 Mount Sipylos 和 Achelous River 的位置。Sipylos 也属于后来的吕底亚地区(看上图),但没找到 Achelous River 的确切位置。多个译本的注释都提到存在两个 Achelous River,一个在希腊西北部(已找到),一个在 Phrygia 境内(未找到),此外还在特洛阿附近找到一个叫 Acheloos 的河流,不知道究竟哪个才是《伊利亚特》中提到 Achelous River 呢?
Acheloos River 位于土耳其西北角( from Barrington Atlas )
Achelous River 位于希腊西北部。很长的一条河,最后注入地中海 ( from Mapcarta )
他们仨都在土耳其哦 👇
未来若有机会去土耳其的话,就去瞅一眼吧~
古今地名对照表(山的名字可能没对应上):
(古) 吕底亚 | Gygaian | Tmolus | Sipylos |
(今) 土耳其 | Marmara | Boz | Spil |
土耳其地形图 ( from Google Map )