喜报 | 外语学子获第十一届全国口译大赛半决赛一等奖
近日,由中国翻译协会主办的第十一届全国口译大赛半决赛落下帷幕,浙大城市学院战队收获丰硕,获得有史以来全国口译大赛最佳战绩!
在沈明霞、谢涛两位老师的指导下,来自英语1902班的吴宗霖在浙江省复赛中脱颖而出,成功晋级半决赛,最终在半决赛(东部大区赛)中获得一等奖!英语1902班的熊洁和魏诗娴、英语2003班的戴程轩同学均获得浙江省三等奖。
此次大赛旨在促进翻译学科建设和语言服务行业的繁荣与发展,培养高素质语言服务人才,更好地服务国家发展大局和国际传播能力建设。受疫情影响,本次大赛采用线上比赛的方式,这要求选手除专业素质过硬以外,更要技术操作过关,确保比赛环境有保障。大赛内容分为英译汉和汉译英两部分,综合考查选手的口译水平。
本届大赛的话题涉猎广泛,从与气候相关的“绿色溢价”“全球变暖”,到与经济相关的“特斯拉”“杠杆率”;从契合当下热点的“中外合作”“元宇宙”到备受国内外关注的“俄乌冲突”“女性赋权”。此外,口译话题还包括受到持续关注的“新冠疫苗”“人口政策”等。这体现出大赛选材的广泛性、丰富性,考察选手对时下热点话题的关注度以及相关背景及表达的掌握情况。
此次大赛的优异成绩体现了外国语学院在口译教学中取得的优秀成果,这将鼓励外语师生以赛促学,助力外国语学院的翻译和口译教学再攀高峰。
学生感言
准备比赛的五个月期间,最大的收获就是口语水平和中文语言组织能力的提高。英译中本是我的薄弱之处,在一次次练习后,终于能在最后一轮厚积薄发。除了能力,我的心态也得到了很多历练。记得在校初选时还会因为听不清一个单词而感到十分惊慌,而在最后一轮英译中出现浓重的东南亚口音时,我终于也能做到沉着冷静。感谢沈明霞老师的悉心指导,帮助我理清翻译逻辑问题。感谢谢涛老师对我的鼓励,我会永远记住他说的“Push the limits”!
——英语1902班 吴宗霖
其实接触口译的时间非常短,我在比赛甚至练习的时候都非常紧张,多亏了沈明霞老师和谢涛老师的悉心指导、鼓励以及其他参赛选手的陪伴,让我觉得口译也不是件那么困难的事。此次口译比赛及其备赛过程对我来说意义非凡,它是一次英语综合能力的检验,也是一次自我挑战。能拿到这个奖项是非常幸运的一件事!
——英语2003班戴程轩
这次比赛让我获益良多。这是我第一次参加全国性的口译比赛,在准备比赛的过程中不仅充实了自我,也让我意识到自己口译方面的不足。在未来的学习生活中,我应该进一步扩大自己的词汇量,加强听力口译练习,增强自己的速记能力,努力成为一名优秀的口译学习者。
——英语1902班魏诗娴
本次比赛受益匪浅,感谢明霞老师和Taogre老师,感谢一起参赛的朋友们互帮互助、互相关爱,让本次活动颇有意义。最大的收获是意识到中华文化的博大精深,体会到理解、运用、翻译的不容易,在用英语讲好中国故事的道路其实任重道远。
——英语1902班熊洁
END
供稿:口译大赛准备组
编辑:王佳玥
责编:许俊俊
· 签约!合作共建外语实践教育基地
· 学习贯彻党的二十大精神 | 外国语学院英语系教工党支部专题学习党的二十大精神
· 学习党的二十大 | 外国语学院小语种专业师生联合支部专题学习党的二十大精神
· 德语系青年教师参加2022教育部德语专业教学指导分委会年会
· Dream Catcher | 就业先锋,跳脱舒适圈,塑造全新人生
!为ZUCC外国语学院点个赞!告诉大家你在看