英语小知识 | 涨知识!国外的“WC”这样说
英语科普小课堂
提及“厕所”,我们首先最先想到的就是“WC”,但当外国友人来到中国听到这两个缩写时可能会满脸问号。那么,难道外国人的厕所不叫“WC”吗?不叫“WC”又会叫什么呢?假如身处国外,同学们又该如何解释“去厕所”的含义呢?今天,就跟着小编来一探究竟吧!
“WC”,全称为“water closet”,意为抽水马桶,同时也有“免费”之意。在一百多年前,欧美国家仅有一个马桶隔间的厕所,留给人的印象往往是脏乱差,空间狭小。后来随着信息的流通,“WC”一词进入中国,并开始大范围传播。
伴随着时代的发展,公共基础设施不断完善,许多欧美国家早已不再将“WC”作为厕所的简称,但由于文化地域等诸多方面的差异,中国大部分地区仍然保留着这样的翻译习惯,这也是大多数外国人来到中国后对公共厕所的英文标识感到诧异的原因所在。值得一提的是,“WC”并不仅仅只在中国普遍,在奥地利、德国等非英语国家的出现次数也十分频繁。
那么,如果当我们到了英语国家该如何询问厕所在哪呢?这就依我们所在地而决定。
在英国,可以用“toilet”来指代厕所。当你询问厕所在哪时,可以说:“Where is the toilet?”,要注意的是,只有用其复数“toilets”时才可表示“由多个卫生间组成的公共厕所”。
作为君主立宪制国家,英国贵族自认身份尊贵,而“toilet”一词较为粗俗,为了与平民区别开,他们对于厕所的叫法也不一样,因此英国皇室常用“lavatory”(盥洗室)来指厕所。
在英国的公共场合比如车站、酒吧、餐馆用的厕所则可以用Ladies and Gents (Ladies' room, Gentlemen's room)来指代。此外,代表厕所的单词还有“Loo”。这是是典型的英式单词,我们也可以使用其来表示厕所。
但在美国时可要当心,“toilet”在美式英语里为“马桶”之意。因此当你在美国问出“Where is the toilet?”时,美国人可能会面露疑惑,并认为你是一个向过路人询问买马桶的怪人。其实,美式英语里厕所表达方式有很多,其中最常用的则是“bathroom”一词。这个时候同学们可能就会问了:“明明“bathroom”是“bath”作词根,为什么不是浴室的意思呢?”的确,“bathroom”一词最开始是指代浴室,但由于大部分美国人的家中,浴室和厕所是一体的,久而久之,“bathroom”就成了美式英语里的“厕所”。有一点需要注意,正如解释中说的,“bathroom”一般指个人住宅的卫生间,在美式英语里表示公共厕所的单词则为“restroom”。
除了英美两国之外,让我们再一起来学习一下其他国家对于厕所的叫法吧。
加拿大:公共厕所 washroom
住宅里的厕所 bathroom
法国:toilettes, cabinets
当我们在国外旅游的时候,想要去厕所解手,这个时候我们还要学会以下的英语表达:
go to the toilet/lavatory(去卫生间)
go to the ladies' room(去女厕所)
go to the men's room (去男厕所)
May I be excused?
我可以方便一下吗?
Where can I wash my hands?
请问厕所在哪儿?
日常生活中英语的使用可谓趣味横生,光是厕所的表达就有这么多种。在英语学习中,我们不仅要丰富词汇,同时还要注重实用表达,让英语融入日常生活,让它“活”起来。今天的科普就到此结束啦,你学会如何用英语表达“厕所”了吗?如果大家还有什么趣味知识,欢迎留言分享!
THE END
图片:图源网络
文字:宁莉茵 邓思思
编辑:蒋若轩
责编:许俊俊
· 英语小知识 | 为什么“The Big Apple”不可以吃,但“Hero”却可以吃呢?
· 英语小知识 | 你听到的“颜色”不一定是真正的“颜色”
· 外国语学院举办首场“语言认知研究学术沙龙”
· 新加坡国立大学教育与教学管理线上项目结业交流会举行
· 浙江大学&浙大城市学院联合举办2022年德语朗诵比赛火热报名中!
为ZUCC外国语学院点个赞!告诉大家你在看!