其他
每天一首古诗词|诗经·召南·野有死麕
先秦 佚名
野有死麕,白茅包(bǒu)之。
有女怀春,吉士诱之。
林有朴(pǔ)樕(sù),野有死鹿。
白茅纯(tún)束,有女如玉。
舒而脱脱(tuì)兮!无感(hàn)我帨(shuì)兮!
无使尨(máng)也吠!
麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。
包:古音读bǒu。
朴樕(sù):小木,灌木。
纯(tún)束:捆扎,包裹。
脱脱(tuì):动作文雅舒缓。
感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。
帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
尨(máng):多毛的狗。
译文及赏析
野地里那只死去的獐子,用白茅将之包裹。当少女情窦初开,少年便来诱感。
小林中有砍倒的树木,荒地里有一只死去的小鹿,且用白茅将这些包裹,更让人喜悦的收获, 是这如玉的姑娘。
热情的男子啊,请克制你的热情,慢慢地来啊。不要动我的佩巾,更不要让那狗儿叫起来。
横陈在野地里的獐子和树林里的鹿,都是现成的猎物,就像这怀春的少女,笃定是少年的。这样的比喻可谓触目惊心,带着原始的围猎感, 然而男女之间,本来就有种原始性。
当然这少年最终还是遇到一点儿轻微的低抗,可是正是这一点儿抵抗,欲迎还拒,就让人血脉贫张。
往期精品:
点亮在看,你最好看