其他
每天一首古诗词|诗经·邶风·击鼓
先秦 佚名
击鼓其镗(tāng),踊跃用兵。
土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。
不我以归,忧心有忡。
爰(yuán)居爰处?爰丧其马?
于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。
执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。
土国:在国都服役。漕:地名。
孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。
不我以归:即不以我归,有家不让回。
爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。
契阔:聚散。契,合;阔,离。成说:成言也犹言誓约。
于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。
活:借为“佸”,相会。
洵:远。
信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。
译文及赏析
击鼓的声音响在耳旁,我们的国家总有战争,人们都在忙着建造防御工事,只有我被选中,要南下出征。
跟随将帅孙子仲,调和陈宋两国的纠纷。我将很久无法回乡,让我怎能不忧伤。
我在何处歇息?怎么看不见我的马?我到处去找它,发现它在树林里。
活在无常中,生与死,聚与散,都身不由己,但曾经我拉着你的手,说我想和你一起老去。
我们即将分离,我不知道能不能活着见到你,可叹别离太久远,能让所有的誓言都成空言,我的海誓山盟,还能否再取信于你?
“执子之手,与子偕老”,寻常话语背后,是一同穿越无常的决心。只是,誓言常常不是用来兑现的,表达的只是一时一地的决心,但只要在那时那刻,能够为某个人,生出这样的孤勇,就已经是一种伟大,毕竟,这是聚散无凭旦夕祸福的人间。
往期精品:
点亮在看,你最好看