一周热点:2023文学中国跨年 百位名人迎新领读
百位名人领读跨年 人文社推动“文学中国”IP化
01
辞旧迎新之际,人民文学出版社发挥自身优势,携手中国共产党早期北京革命活动纪念馆和新文化运动纪念馆,在中国百年文学发展的见证地——北大红楼,以“文学出版重镇+文化纪念标地”的双标方式强强联合,用“文学中国”的IP将热爱文学的人们汇聚在一起,为读者奉献了一场大型文学迎新公益直播——“百位名人迎新领读——2023文学中国跨年盛典”。
据不完全统计,当晚全网观看量突破1200万,“2023文学跨年”“百位名人迎新领读”话题阅读量近千万。直播在微信视频号开播7分钟观看破万,微博账号不到半小时观看破10万。
第五届冷湖科幻文学奖揭晓 9篇获奖作品合集将与公众见面
02
2022年12月31日,第五届冷湖科幻文学奖颁奖典礼暨第六届冷湖奖征文启动仪式,以线上视频的形式举行。据悉,第五届冷湖奖获奖作品合集《不做梦的群星》将由四川科学技术出版社出版,即将与公众见面。
第五届冷湖科幻文学奖9篇获奖作品中,陈梓钧的《冷湖六重奏》获中篇一等奖;毛植平的《弥留之际》、胡深的《正面的世界》获中篇二等奖;迟卉的《不做梦的群星》获短篇一等奖;陈小手的《心声》、暗号的《瀚海潮》获短篇二等奖;任青的《野蔷薇》、赵昱鲲鹏的《不可交流》、罗亦丹的《绿洲城》获短篇三等奖。
钱钟书故居“钟书客厅”对外开放
03
江苏省无锡市以钱钟书故居打造的“钟书客厅”1月4日正式对外开放。钱钟书故居是江苏省文物保护单位,位于无锡市梁溪区新街巷,钱钟书先生在此度过了青少年时期。故居前后共四进,前两进由钱钟书祖父钱福烔于1923年建成,后两进由叔父钱基厚于1924年续建。前两进常年对外开放,后两进由于种种原因一直未得到充分利用。
2019年至2021年,无锡市投入4亿多元,对153栋名人故居和历史旧址进行修缮,钱钟书故居由此完成了新一轮修缮。2022年,无锡市又推出“百宅百院”活化利用工程,拟用3年时间,完成100个故居旧址的活化利用项目。利用钱钟书故居后两进打造的“钟书客厅”项目被列入首批活化利用项目之一。
“新发现•科普书单”发布,系首个专门评介科普图书的书单品牌
04
为推动科学普及,倡导全民阅读,首张“新发现•科普书单”2023年元旦在沪揭晓。
“新发现•科普书单”是全国首个专门评介科普图书的书单品牌,以引领读者、关注科学阅读为宗旨,秉承“科学照进未来”的价值主张,致力于成为国内科普好书阅读的风向标。其以公益性、引导性、分众性为导向,创新性地将书单分为面向白领及知识阶层的“科学人文”、面向普通社会公众的“科学生活”和面向青少年的“科学少年”三个子书单,并在当前新媒体阅读和融媒体出版不断活跃的背景下另设“科技新阅读”副书单。
本次活动入围的51种图书资料中,《一只早飞千年的鸟》《大脑传》等18种图书脱颖而出,获得半数以上赞成票并入选首期“新发现•科普书单”三大子书单。另外,《大流感:最致命瘟疫的史诗》《十万个为什么》两种图书入选首期书单特设的“致敬经典”特别书单。
首届“芙蓉文学双年榜”前二十入围作品名单公布
05
近日,首届“芙蓉文学双年榜”公布前二十入围作品名单,包括“芙蓉文学图书榜”20部入围书目及“芙蓉杂志榜”20部入围篇目。目前,相关评审工作正在有条不紊地进行。据了解,首届“芙蓉文学盛典”拟于2023年春在湖南文化名城汨罗举办。
“芙蓉文学双年榜”由湖南出版投资控股集团和中南出版传媒集团指导,芙蓉杂志社策划执行。其目的在于参与建设新时代优质文学生活,深入中国文学现场,致力于形成独具特色的中国当代文学评价体系,为中国当代文学呈现湖南维度。
下图是入围作品名单:
郭锡良先生千古!
06
北京大学教授、语言学家郭锡良先生于2022年12月30日凌晨在北京逝世,享年93岁。
郭锡良先生1930年9月22日出生于湖南衡山,自幼受到传统的启蒙教育。他毕生致力于汉语史教学研究,其研究领域包括汉语语音史、语法史、词汇史、词典学、方言学、汉藏诸语言比较研究等。他参与和主持编写的《古代汉语》教材,四十多年来惠及几代学人。著有《汉字古音手册》《汉语史论集》《汉语研究存稿》《汉字古音表稿》等著作十多种,发表《论上古汉语的指示代词的体系》《殷商时代音系初探》《历史音韵学研究中的几个问题》《汉藏诸语言比较研究刍议》等论文百余篇,这些成果在学术界都产生了重要影响。
俄语文学翻译家王智量辞世,享年94岁
07
2023年1月2日,翻译家王智量在上海交通大学医学院附属第六人民医院去世,享年94岁。
王智量精通英语俄语,旁涉法语德语日语等,他翻译过《叶甫盖尼·奥涅金》《上尉的女儿》《安娜·卡列宁娜》等俄国文学作品,至今亦广受欢迎。在俄罗斯所有的普希金纪念馆中甚至都陈列着王智量的译本。2006年9月,中国翻译协会设立“翻译文化终身成就奖”,2019年11月,当时已92岁高龄的王智量荣膺这一称号。
“我喜欢诗,但我自己不会写,所以才喜欢翻译,用别人的灵感来抒发感情。翻译的时候,就觉得它在替我说话。”王智量曾这样说:“翻译既是我苦难的源头,也是我生活下去的力量,最终引领我走向通往幸福的道路。”
来源:中国新闻网、商务印书馆、中国出版传媒商报、新华网、人民日报、澎湃新闻、芙蓉杂志
初审:邹春江
复审:张中江
终审:张维特
◆ ◆ 往 期 精 选 ◆ ◆排版|邹春江
好书探,我们绝不放过一本好书