法语到底有多能折腾:法语改革已成全体法语生噩梦
法国人对自己的语言有多自豪想必大家都是有目共睹的,他们在捍卫“法语的纯洁性”上,所做的努力或者说折腾,我们也有所耳闻。
最近,法语又有了新变化:
Il ne faut plus dire “smartphone” mais “mobile multifonction”。
法国语言丰富委员会(la Commission d'enrichissement de la langue française)在Journal officiel上发布文件,规定了互联网电子通信领域的官方新词。
例如:
smartphone→mobile multifonction (智能手机)
2D Code→Code 2D(二维码)
connected television→téléviseur connecté(智能电视)
以下为完整表格:
TERME FRANÇAIS | DOMAINE/SOUS-DOMAINE | ÉQUIVALENT ÉTRANGER |
appel-piège, n.m. | Télécommunications/Techniques. | call scam, missed call scam. |
code 2D, code à barres matriciel, code-barres matriciel. | Télécommunications/Techniques. | 2D code, data matrix, matrix code, two-dimensional code. |
fibronique, n.f. | Électronique-Télécommunications/Techniques. | fiber-optic (adj.) [EU], fiber optics (n.) [EU], fibre-optic (adj.) [GB] fibre optics (n.) [GB]. |
internet des objets (IDO). | Tous domaines. | Internet of Things (IoT). |
mobile multifonction, mobile, n.m. | Informatique-Télécommunications/Radiocommunications. | smartphone. |
neutralité de l’internet. | Télécommunications/Réseaux. | net neutrality. |
objet connecté. | Tous domaines. | - |
réseau de collecte. | Télécommunications/Réseaux. | backhaul. |
réseau de diffusion de contenu (RDC). | Télécommunications/Internet. | content delivery network (CDN). |
réseau dorsal. | Télécommunications/Réseaux. | backbone. |
téléviseur connecté. | Audiovisuel-Télécommunications/Internet. | connected television, connected TV, smart television, smart TV. |
(1) Les termes en caractères gras se trouvent dans la partie I (Termes et définitions). (2) Il s’agit d’équivalents anglais, sauf mention contraire. |
事出必有因。
法语中的外来词确实不少,常见的有basktball,jean,interview, manager,film,parking,hanmburger,shopping等等, 这些词早已成为了现代法语的一部分,另一方面英语已经大举侵入法国,即使很多倔强的法国人拒绝说英语,即使马克龙雄心勃勃地想让法语成为世界第一语言,法语早已没有路易十四时的荣耀了。
为了“维护法语的纯洁性”,法语大大小小的变化或者改革不胜枚举。过一段时间,就有相关新闻出来,吓一吓我们这些学法语的......
Réforme de l'orthographe française de 2016
讨论范围最广的一次是2016年的法语拼写改革。
说是2016年,其实这项提案早在1900年就公布在Journal officiel上公布,只不过在2016年法国教育部才正式启用。
部分改革内容如下:
1. 取消部分i和u上的长音符,同音异义词和简单过去式词尾的除外,如coût→ cout,paraître→paraitre
2. 组合数字要加连字符“-”,如 trente et un → trente-et-un deux cents → deux-cents
3. 动词+名词或者介词+名词形式的复合名词,在后一个单词末尾加“S”,表复数。如des après-midi →des après-midis
这次的拼写改革总共10项规定,在此并不一一列举。
同时法兰西学院也明确了一点:
« L’orthographe actuelle reste d’usage, et les « recommandations » du Conseil supérieur de la langue française ne portent que sur des mots qui pourront être écrits de manière différente sans constituer des incorrections ni être considérés comme des fautes. »
现行的拼写方式仍可使用,此次的拼写改革只针对某些单词,他们可以有不同的书写方式,且这两种方式并无对错之分。
好了,法语重新学的暂时危机解除。
但是法语的改革可不只有这一个:
Réforme de l'orthographe française de 1835
1835的法语拼写改革可以说是现代法语的雏形。
主要内容有三点:
1. 单词中的oi变为ai
2. 以-nt结尾的单词,其复数形式有-ns变为-nt
3. 某些源于希腊语的单词中,ph, rh th仍用原来的写法,即chth , phth
Avant 1835:
Ma foi, je connois le françois & les savans, les dents de mes parens,etc.
Après 1835:
Ma foi, je connais le français et les savants, les dents de mes parents, etc.
Réforme de l'orthographe française de 1878
1878年第七版《法兰西学院词典》(Dictionnaire de l’Académie française)问世,1878的法语也随之做出了些调整。
1. é,è取代ë,但某些单词,比如Noël仍保留原型。poëte→poème
2. 某些词中加入闭音符,比如fac-similé
3. 某些单词中与发【є】音的é,改为è,比如 collége→collège以及与abréger变位方法相同的单词,j’abrège。
4. 某些源于希腊语的单词中,chth和phth简化为 cht和pht,aphthe→ aphte
....
这三次是比较系统的大规模地改革,当然还有许多类似于此次的小倡议小规定。在Journal officiel搜索至1900年来,法国关于法语词汇用法的规定,结果多达198条。
部分搜索结果
比如:
去年九月,重新规范了媒体领域的法语词汇。
toile profonde→deep web(暗网)
vérification des faits→fact checking(事实核实)
infox→fake news(假消息)
2015年,在金融领域,确定global player(全球参与者)的法语官方说法为acteur planétaire。
类似还有:
m-banking, mobile-banking(移动银行)→banque sans fil
member-get-member (MGM)(会员介绍会员)→parrainage
no-load fund→fonds sans droit d'entrée ni de sortie(免佣基金)
除了这些官方的改革规定外,更别提民间各方各面的倡议,包容性书写,取消阴阳性(可能倡导人群主要在中国)等等,法语在与时俱进和会折腾方面真是不容小觑。
这群连自己的总统英语太厉害都要吐槽的法国人,真是对自己的母语爱的深沉.......
法语人们,对于这些大大小小的法语规范和改革,你们怎么看?
文字、资源整合:Colline
策划、审编:沐橙园
图片:来源于网络
注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123) 菜单栏的转载须知。
你可能还想看:
法语又双叒叕要改革了?!La présidente,配合就近原则……
……
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone
▼▼▼ 点击“阅读原文”可以查阅更多有用的法语干货哦