春节到了!学法语的你被亲戚要求“才艺表演”了吗?
每逢过年,和“亲戚”相关的话题总会在网上引起激烈讨论。比如,来自七大姑八大姨的“夺命几连问”:
又或是,年前就登上热搜榜的超级话题“和亲戚解释自己大学专业”。
↓↓↓
一些法语专业的同学纷纷在话题下留言,表达了自己的无奈:
除此之外,还有法语、法学傻傻分不清楚的:
作为一名正在学习法语的法语人,小编表示过年还会经常遇到这样的对话:
“啥专业的呀?”
“法语。”
“法律呀,那以后是当法官的嘛!”
“不不不,法语,外语的那个法语。”
“学法语哒?那说两句法语吧!”or “哟,法语专业呀!那来唱首法语歌儿吧!”
"......"
其实,面对这种场合,我们常常是无法拒绝亲戚们的“盛情邀请”,却又因为脑袋里瞬间只剩下“Bonjour”、“Merci”和“Je m'appelle Pascal”而感到力不从心,场面一度十分尴尬。
别慌!小编为缓解这些尴尬场面,特地准备了法语人专属的“才艺表演”春节攻略。
接下来,就让我们一起看看吧!
“xx用法语怎么说”系列
过年期间,与春节相关的词汇无疑都是“高频词汇“,面对“xx用法语怎么说”这种“传统题型”,我们只要做足功课,就什么都不怕啦!
猪年 Année du cochon
过年 Passage de l’année
小年 Petit Nouvel An
春节 Fête du printemps
舞狮 Danse du lion
压岁钱 Les étrennes
饺子 Raviolis
年糕 Gâteau de l'An
红包 Enveloppes rouges
吉祥话 Parole auspicieuse
守岁 Monter la garde de l’année
春晚 Gala de la Fête du Printemps
灶王爷 Dieu du Foyer
电鞭炮 Pétards électriques
过年好 Bon passage de l’année
恭喜发财 Félicitations, et faites fortune
对联 Les inscriptions parallèles
“来!唱首法语歌”系列
法语歌种类众多,表演时我们最好选择简单又朗朗上口的法语歌,既不怕忘词,也可以活跃气氛。
下面,小编准备了三首法语歌作为推荐:
Je vole
出自法国女歌手Louane的专辑《Chambre 12》,也是电影《贝利叶一家》的插曲。
Vois Sur Ton Chemin
出自法国电影《放牛班的春天》原声带,易学也朗朗上口,无论是电影还是歌曲都十分让人享受。
Ça Ira
出自一位美貌与实力并存的法国女歌手Joyce Jonathan 的专辑《Caractère》,有兴趣的小伙伴们还可以去听一听Joyce亲自演唱的《Ça Ira》中文版哦!
“唱歌不行?那来朗个诵吧!”系列
七大姑八大姨有一百种叫你展示的方式,我们就有一百种教你应对的方法。
唱歌不行,朗诵来凑。我们可以选择一些简短的诗歌作为朗诵素材,例如,法国文学家雨果的《Demain, dès l'aube》(明日,拂晓)和法国诗人魏尔伦的《Clair de lune》(月光):
Demain, dès l'aube
Victor Hugo
Demain, dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.
Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.
Je ne regarderai ni l'or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j'arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.
明日,拂晓
维克多·雨果
明日,拂晓时分,当田野被光照亮,
我将出发。你看,我知道你在等我。
我会穿过森林,越过山丘。
远离你的每一刻我都无法停留。
一路前行着,只顾着眼于我的思念,
不闻不问,也不理会周遭,
孤独,不晓,佝偻着背,交织着手,
满心忧伤,白日于我也如那黑夜一般
既不见金色的落日,
也不见阿夫勒尔港湾渐远的风帆,
我会在来临之时,
将一束翠绿的冬青放在你的坟头
--译 编者
Clair de lune
Paul Veriaine
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L'amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d'extase les jets d'eau,
Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres.
月光曲
保罗·魏尔伦
你的魂是片迷幻的风景
斑衣的俳优在那里游行,
他们弹琴而且跳舞——终竟
彩装下掩不住欲颦的心。
他们虽也曼声低唱,歌颂
那胜利的爱和美满的生,
终不敢自信他们的好梦,
他们的歌声却散入月明——
散入微茫,凄美的月明里,
去萦绕树上小鸟的梦魂,
又使喷泉在白石丛深处
喷出丝丝的欢乐的咽声。
--译 梁宗岱
Get了这份法语生专属的春节攻略,才艺表演什么的都不怕啦!
文字:JMLLM
审编:沐橙园
注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。
你可能还想看:
……
想看更多法语人的精彩分类文章,请点击最下方的“阅读原文”。如果不想错过任何“法语人”的任何推送,请给“法语人”加星标,操作方法如下:
给我一颗小星星,还你全部的真心!笔芯!
你最亲密的法语朋友
微信号 : fayuren123
新浪微博:@Franco法语人
知乎:Francophone
▼▼▼ 点击“阅读原文”看更多法语人精彩文章!