查看原文
其他

马克龙演讲时的同步字幕引关注!其实幕后是一份神秘又高薪的工作……

yolanda 法语人 2020-10-23


巴黎时间3月12日晚上8点,法国总统马克龙演讲,一共吸引了2500万法国人观看直播,也就是说,87,4%的观众都在同一时刻听了总统的讲话,创下了历史记录。(点击查看马克龙讲话视频+原文+翻译)


来源:le figaro


3月16日晚,马克龙再一次发表电视演讲,观看人数达到了3530万96.1%的收视率,记录再次被刷新!


这个数字有多惊人呢?据报道,2019年,马克龙因巴黎圣母院火灾而发表的演讲,都只有1348万群众观看,可见法国人对新冠病毒的关注程度。


推特网友制作的恶搞图

(胸前的红领巾都更加鲜艳了呢)


小编在收看直播前,非常紧张担心漏听了重要信息。但时!马克龙讲话时,视频上居然同步出现了转写字幕(sous-titré en temps réel/sous-titrage en direct)👇



同样,在马克龙于巴黎时间3月16日20点针对新冠疫情发表的第二次电视讲话上,字幕君也准时出现👇



字幕速度基本上与马克龙讲话速度一致,还经常退格修改拼写错的单词。有多少人和小编一样,还以为这是机器的语音识别功能?其实,这些字幕是由人工同步转写。


字幕拼写错误

图片来源:tf1


也由于第一次演讲时,字幕出现了太多错误,幕后的“打字员”引来了网友的调侃👇


👆 这是一条加密信息


👆 打字幕的实习生


👆 为马克龙讲话配字幕的兄弟


漫画作者:Camille Marsault

👆 峰会上,领导人的对话


随着网友的关注度越来越高,3月12日马克龙演讲结束后,电台节目《Manu dans le 6/9》采访了这位“打字员”,并称她为“今日女英雄”👇


图片来源:Voxa Direct


她叫Sylvia,任职于法国公司Voxa Direct,是3月12日马克龙演讲时的“字幕员”。随着她的讲述,一个神秘的行业渐渐浮出水面……



不为人知的行业vélotypiste


很多人可能会想到另一个概念sténotypiste,中国相对应的职业叫做“速录师”,一般负责会议上快速且完整记录讲话人内容,会议结束后生成报告


但是,演讲人说话的同时,由人工输出,字幕同步投影,这项同声转写的技术叫做vélotypie,行业和从业者叫vélotypiste,比sténotypiste难度更大。


2005年2月11日,法国颁布法律,要求促进残疾人参与政治、经济、社会和文化生活,以保证他们享有平等的机会。因此,vélotypie开始被运用到一些重要讲话的直播中,比如在法国国民议会、法国参议院或法国政府在公布重大决策时。



特殊的键盘vélotype


工欲善其事,必先利其器。为了适应快速且准确的输出要求,一款特殊的键盘vélotype孕育而生👇


图片来源:Voxa Direct


大家仔细观察会发现,这个键盘并不是按字母排列,而是按音节排列(clavier orthographique /clavier syllabique),键盘中间的是主要的元音,两边是辅音。输入时,左手负责开头的音节,右手负责结尾的音节,同时按下。


图片来源:velotype.com


比如,想要打出“bonjour”,只需要同时按下3个音节“bjr”即可,系统会自动生成相应的单词。这样大大节约了时间,一个熟练的vélotypiste用这个键盘平均每分钟可以打出100多个单词,是用普通键盘的两倍。



如何成为vélotypiste


《世界报》报道,迄今为止,法国的vélotypiste最多只有十几人,而且在很长一段时间里,法国只有一家公司Système Risp👇


Système Risp网站首页


该公司领导人Evelyne Hamon接受采访时说,要培养出一名合格的vélotypiste非常难。专业技术方面,TA必须经过至少一年的培训来熟悉键盘、练手速、记住各种音节组合。


除了因为马克龙讲话突然“暴红”的Sylvia,Lauriane Lecapitaine是法国业内另一位资深的vélotypiste,也是一名手速快如闪电的女人👇


来源:ouest-france.fr


Lauriane已经入行10年了,为无数场政府或国际组织的会议提供过服务。她非常热爱这份工作,她认为,首先,这份职业让她有成就感。因为法国有800万听力障碍者,其中懂手语的只占很小一部分。她的工作能让听力障碍者同步明白讲话人的意思,让他们能更好地参与决策。


其次,这份职业能接触不同领域和主题。她能通过这份工作了解到文化、环保、政治等各种主题。


Lauriane在公司的工作环境

图片来源:ouest-france.fr


同时,她也提到了工作的挑战。首先,从业者要有过硬的法语基本功。虽然是转写自己的母语,但并不是每一个法国人都能准确无误地拼写所有法语单词、掌握性数配合等语法知识。


其次,法国的学校暂时没有开设vélotypiste的相关专业。她是误打误撞进入了这一行,并且在一家社会机构里接受了2年的培训


然后,从业者需要具备很强的抗压能力。一方面,需要集中注意力听演讲人说话,一方面,还要排除现场的干扰。因为受场地限制,vélotypiste有时能够在单独的空间工作👇


图片来源:Voxa Direct


有时,他们也要和观众坐在一起👇


图片来源:justintime


Lauriane说在她工作时,曾经有好奇的观众前来围观……



另外,从业者需要有很强的临场反应力。如果出现了拼写错误,要及时返回修改单词,同时还要记录讲话人正在说的话。vélotypiste有时能提前拿到发言稿,但Sylvia在节目里说,3月12日马克龙的演讲稿并没有提前给她。一是防止信息泄露,二是马克龙政府的决定是在直播前的最后一刻才敲定的。



行业前景


说了这么多,大家肯定想知道vélotypiste能够赚多少钱。因为人才培养周期长、从业者的稀缺,vélotypiste是一份报酬十分丰厚的工作。


在中国,大部分会议若想要即时字幕,一般还都是通过机器的语音识别,很少有像vélotypiste的人员。但难度相对较小的速录师,同样也是人才稀缺、回报高。


网上流传着一份中国速录师的薪资表,仅供参考👇



在法国,也许是因为vélotypiste人数少,薪资未对外公开,如今网上能查到的资料都只是讳莫如深地写了句“très élevés”。(有知道内情的小伙伴欢迎留言分享哦!) 但我们同样可以拿法国速录师的薪资做参考。


法国速录师的从业人数远远大于vélotypiste,据journaldunet的资料显示,2019年,法国速录师的每月平均工资是3961欧,最高可达6665欧vélotypiste的薪资应该远远在其之上。


行业前景如何?和翻译一样,vélotypiste也一直伴随着是否会被机器取代的争议。


Lauriane仍然看好这一领域,她认为,首先,随着法国对听障人士扶助力度的加强,市场对vélotypiste的需求也会加大。第二,vélotypie相较于语音识别转写软件,同步速度更快,能做到仅3-5秒的延迟。第三,人工可以及时纠正字幕的错误、处理突发状况,这是电脑无法比拟的。



这样看下来,vélotypiste和翻译尤其是口译有很多相似之处。你看好语言行业的未来吗?


文字:yolanda

审编:沐橙园

参考链接

https://www.lefigaro.fr/medias/coronavirus-l-allocution-d-emmanuel-macron-a-rassemble-plus-de-22-millions-de-francais-20200313

https://www.bfmtv.com/tech/comment-le-discours-d-emmanuel-macron-a-ete-sous-titre-en-temps-reel-1874364.html

https://www.bfmtv.com/tech/comment-le-discours-d-emmanuel-macron-a-ete-sous-titre-en-temps-reel-1874364.html

https://www.ouest-france.fr/sante/handicaps/metier-lauriane-la-velotypiste-qui-tape-plus-vite-que-son-ombre-4778607

https://fr.wikipedia.org/wiki/V%C3%A9lotypie

注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。



你可能还想看




你最亲密的法语朋友


微信号 : fayuren123

新浪微博:@Franco法语人

知乎:Francophone




▼▼▼ 点击“阅读原文”,法语名师学习方案免费定制!

Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存