查看原文
其他

这些法语歌曾经养活了半个华语乐坛,你知道几首?

yolanda 法语人 2023-09-25


众所周知,有不少国语和粤语的经典歌曲都翻唱自日文歌曲,比如《红日》、《后来》……但其实法语歌曲也为很多中文歌手提供了翻唱的灵感,其中也不乏一些余音绕梁的佳作。


那么今天我们就来了解一下这些歌曲,和他们背后的歌手吧!


01


1

依恋

蔡淳佳


2

Je m'appelle Hélène

Hélène Rolles




开局王炸,只要这段前奏一响起,每一个法语人的DNA都会随着旋律哼唱起来!


在翻唱版中,著名词人张乐声带来的中文填词一改法文原版的孤独和迷茫,带来了一段温暖的叙事诗,蔡淳佳作为原曲的全亚洲唯一指定翻唱者也用她柔美的声线创造了不输原版的经典。


02


1

爱引力

蔡依林


2

Divine Idylle

Vanessa Paradis



“杰克船长”约翰尼·德普的多才多艺人尽皆知,2007年,他为前妻、法国歌手Vanessa Paradis的专辑设计了艺术概念,其中的专辑同名曲《Divine Idylle》大获成功,根据Francophonie Diffusion的说法,它是2007年全球播放次数最多的法语单曲。


德普和Vanessa Paradis


2009年,蔡依林在自己的专辑《花蝴蝶》中翻唱了这首歌曲,中文名是《爱引力》,其中还保留了一些法语元素,比如歌词里有一句c'est joli。这首小甜歌推荐大家去听一下噢~



03


1

你在最近的天边

林志炫


2

Le temps des cathédrales

Bruno Pelletier



台湾省的歌手似乎对法语歌曲有着特别的偏爱,林志炫也曾在《我是歌手》上演唱改编自《巴黎圣母院》音乐剧序曲《Le temps des cathédrales的《你在最近的天边》。



不过他对内容进行了较大改动,原曲讲述的是在发生在宗教时代的凄美爱情,翻唱版的主题则是战争年代恋人的分离。



除此之外,林志炫1997年发行的歌曲《散了吧》翻唱的也是法国歌手Jean-Jacques Goldman的《Comme toi》。改编后《散了吧》是一首情歌,但Comme toi是一首反战歌曲,讲述了一个未满8岁的小女孩死于波兰的犹太人屠杀的故事。



1

《散了吧》

林志炫


2

Comme toi

Jean-Jacques Goldman




值得一提的是,Jean-Jacques Goldman的另外一首歌曲《Puisque tu pars》还曾被台湾女歌手黄莺莺翻唱为《让爱自由》。



1

让爱自由

黄莺莺


2

Puisque tu pars

Jean-Jacques Goldman



同一首歌后来又被Céline Dion于1997年时翻唱成英文版本的《Let's Talk About Love》,足见Jean-Jacques Goldman的才华横溢。


04


1

这分钟更爱你

容祖儿


2

S'il suffisait d'aimer

Céline Dion



说起Céline Dion,她的歌曲《S'il suffisait d'aimer》也曾被容祖儿翻唱为《这分钟更爱你》。



这张专辑也是Jean-Jacques Goldman制作的,是有史以来第二畅销的法语专辑,仅次于Céline Dion自己的D'eux。


05


1

粉红色的一生

陈百强


2

La Vie en Rose

Édith Piaf



作为Édith Piaf最著名的歌曲,La Vie en Rose也有中文翻唱的版本,香港已故歌手陈百强用一首《粉红色的一生》为我们带来了这首歌曲的不同演绎。


06


1

爱的光

谭维维


2

L'amour Est Un Soleil

Hélène Ségara




内地歌手在翻唱法语歌曲这方面同样不遑多让,谭维维的《爱的光》这改编自法国女歌手Hélène Ségara的热门歌曲L'amour Est Un Soleil。



没错!她就是在法国音乐剧《巴黎圣母院》饰演女主爱斯梅拉达的演员!


07


1

梦之浮桥

尚雯婕


2

A La Claire Fontaine




说到法语歌曲,怎么可能少的了尚雯婕?A La Claire Fontaine是一首法国传统民谣,最早可能在1604年就出现了,而电影《面纱》在中国上映时则以此为基础,重新创作了这首《梦之浮桥》,尚雯婕也奉献了精彩的双语演唱。


在French Mandopop(即法式华语流行音乐)里不仅有很多国语歌手的创作,连法国歌手乔伊丝·若纳唐,都曾将自己的Je ne sais pas、 Pas besoin de toi等4首在国内颇受欢迎的法语歌曲,翻唱为了《我不知道》、《不需要你》等的中文作品。



那么各位还知道哪些中文翻唱的法语歌曲

欢迎在评论区留言哦!


文字:yolanda

审编:沐橙园

图片来源于:网络

参考链接:

https://teatimeatbloomsbury.wordpress.com/2017/03/09/adaptations-improbables-quelques-reprises-asiatiques-de-chansons-francaises/

https://lyricstranslate.com/en/collection/chinese-covers-french-songs


注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。


你可能还想看




喜欢法语人就给我们点亮“星标”吧!

这样就不会错过每天的推送啦~

👇


左边点击“阅读原文”,法语名师学习方案免费定制!

右边点个在看和赞,给小编加个鸡腿吧!感谢你的喜欢!啾咪❤️

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存