这些法语歌曾经养活了半个华语乐坛,你知道几首?
众所周知,有不少国语和粤语的经典歌曲都翻唱自日文歌曲,比如《红日》、《后来》……但其实法语歌曲也为很多中文歌手提供了翻唱的灵感,其中也不乏一些余音绕梁的佳作。
那么今天我们就来了解一下这些歌曲,和他们背后的歌手吧!
01
1
依恋
蔡淳佳
2
Je m'appelle Hélène
Hélène Rolles
开局王炸,只要这段前奏一响起,每一个法语人的DNA都会随着旋律哼唱起来!
在翻唱版中,著名词人张乐声带来的中文填词一改法文原版的孤独和迷茫,带来了一段温暖的叙事诗,蔡淳佳作为原曲的全亚洲唯一指定翻唱者,也用她柔美的声线创造了不输原版的经典。
02
1
爱引力
蔡依林
2
Divine Idylle
Vanessa Paradis
“杰克船长”约翰尼·德普的多才多艺人尽皆知,2007年,他为前妻、法国歌手Vanessa Paradis的专辑设计了艺术概念,其中的专辑同名曲《Divine Idylle》大获成功,根据Francophonie Diffusion的说法,它是2007年全球播放次数最多的法语单曲。
德普和Vanessa Paradis
2009年,蔡依林在自己的专辑《花蝴蝶》中翻唱了这首歌曲,中文名是《爱引力》,其中还保留了一些法语元素,比如歌词里有一句c'est joli。这首小甜歌推荐大家去听一下噢~
03
1
你在最近的天边
林志炫
2
Le temps des cathédrales
Bruno Pelletier
台湾省的歌手似乎对法语歌曲有着特别的偏爱,林志炫也曾在《我是歌手》上演唱改编自《巴黎圣母院》音乐剧序曲《Le temps des cathédrales的《你在最近的天边》。
不过他对内容进行了较大改动,原曲讲述的是在发生在宗教时代的凄美爱情,翻唱版的主题则是战争年代恋人的分离。
除此之外,林志炫1997年发行的歌曲《散了吧》翻唱的也是法国歌手Jean-Jacques Goldman的《Comme toi》。改编后《散了吧》是一首情歌,但Comme toi是一首反战歌曲,讲述了一个未满8岁的小女孩死于波兰的犹太人屠杀的故事。
1
《散了吧》
林志炫
2
Comme toi
Jean-Jacques Goldman
值得一提的是,Jean-Jacques Goldman的另外一首歌曲《Puisque tu pars》还曾被台湾女歌手黄莺莺翻唱为《让爱自由》。
1
让爱自由
黄莺莺
2
Puisque tu pars
Jean-Jacques Goldman
同一首歌后来又被Céline Dion于1997年时翻唱成英文版本的《Let's Talk About Love》,足见Jean-Jacques Goldman的才华横溢。
04
1
这分钟更爱你
容祖儿
2
S'il suffisait d'aimer
Céline Dion
说起Céline Dion,她的歌曲《S'il suffisait d'aimer》也曾被容祖儿翻唱为《这分钟更爱你》。
这张专辑也是Jean-Jacques Goldman制作的,是有史以来第二畅销的法语专辑,仅次于Céline Dion自己的D'eux。
05
1
粉红色的一生
陈百强
2
La Vie en Rose
Édith Piaf
作为Édith Piaf最著名的歌曲,La Vie en Rose也有中文翻唱的版本,香港已故歌手陈百强用一首《粉红色的一生》为我们带来了这首歌曲的不同演绎。
06
1
爱的光
谭维维
2
L'amour Est Un Soleil
Hélène Ségara
内地歌手在翻唱法语歌曲这方面同样不遑多让,谭维维的《爱的光》这改编自法国女歌手Hélène Ségara的热门歌曲L'amour Est Un Soleil。
没错!她就是在法国音乐剧《巴黎圣母院》饰演女主爱斯梅拉达的演员!
07
1
梦之浮桥
尚雯婕
2
A La Claire Fontaine
说到法语歌曲,怎么可能少的了尚雯婕?A La Claire Fontaine是一首法国传统民谣,最早可能在1604年就出现了,而电影《面纱》在中国上映时则以此为基础,重新创作了这首《梦之浮桥》,尚雯婕也奉献了精彩的双语演唱。
在French Mandopop(即法式华语流行音乐)里不仅有很多国语歌手的创作,连法国歌手乔伊丝·若纳唐,都曾将自己的Je ne sais pas、 Pas besoin de toi等4首在国内颇受欢迎的法语歌曲,翻唱为了《我不知道》、《不需要你》等的中文作品。
那么各位还知道哪些中文翻唱的法语歌曲
欢迎在评论区留言哦!
文字:yolanda
审编:沐橙园
图片来源于:网络
参考链接:
https://teatimeatbloomsbury.wordpress.com/2017/03/09/adaptations-improbables-quelques-reprises-asiatiques-de-chansons-francaises/
https://lyricstranslate.com/en/collection/chinese-covers-french-songs
注:文章系法语人专稿。未经授权,谢绝转载。如需转载,请查看“法语人”公众号(ID:fayuren123)菜单栏的转载须知。
你可能还想看
喜欢法语人就给我们点亮“星标”吧!
这样就不会错过每天的推送啦~
👇
左边点击“阅读原文”,法语名师学习方案免费定制!
右边点个在看和赞,给小编加个鸡腿吧!感谢你的喜欢!啾咪❤️