左富強:「瓦藍」考辨
「瓦藍」考辨
左富強
(上海 華東師範大學200062)
摘要:瓦藍的「瓦」在詞典當中註爲wǎ,錯了,實則當爲wà。它並不是像瓦一樣藍的意思,而是一個借音字,表示「很」「極」「程度高」的意思。我們和詞典都錯了。
關鍵詞:瓦藍;很;方言;借音字
何謂瓦藍,《辭海》《辭源》無解。諸多一般性詞典如《現代漢語詞典》給出的解釋也很簡單:瓦藍:蔚藍。何謂蔚藍,繼續看其解釋:蔚藍:深藍色(多形容天空、湖海等)。看完解釋之後我們明白了,瓦藍就是深藍,就是很藍,就是萬裏無雲的藍天的顏色。可轉念一想,又覺得這些解釋都如隔靴搔癢未著痛處,何謂瓦藍——藍色與瓦有何關系?何謂瓦——瓦有藍色的嗎?瓦藍是像瓦一樣藍,還是另有它意?
問題的提出,促使我檢索求解。
經查,瓦藍是個新詞。據北大語料庫顯示,最早使用該詞的是《荊棘鳥》的譯者曾胡。
曾胡先生爲什麽用瓦來表示很、極之意,他直接說很藍、極藍、天空非常藍不就得了。難道瓦有「很」意?如此一想,我老家河南一方言詞剎那間閃現出來。在生活中,我們老家人常說:wà甜、wà涼、wà著勁兒跑等。這裏的wà就是很、程度深的意思。這裏的wà不就是瓦藍之瓦嗎。
經此一想,我的思路剎那間給激活了。難道瓦藍當爲wà藍。於是,我開始著手尋找證據。
據證據顯示:曾胡爲北京人,和我同屬北方方言區。另外北京人也有wà表示很的說法,而且wà藍也能說的通。所以普通話當中的瓦藍當爲wà藍。
可是既然爲wà藍,何以寫成瓦藍呢?當然,這不光光是始造詞者曾胡先生一個人的事,wà藍最後以瓦藍行世有其社會原因。
首先,wà藍是個方言詞,它能進入普通話一般詞匯系統是經過大眾篩選的。在寫作時,我手寫吾口,當遇到難寫之字時,往往調遣最簡單易想的字來代替。這種現象自古有之,如以表兵器的「我」來代自我的我,以簸箕之「其」來代其中之其,也即是今天所說的假借。由於wà藍是個方言詞,字典當中沒有現成的字,於是,我們就假借其中一個與之音通(最好是音同,實在沒有,音近也可以將就)的字代替。通過檢索字典,瓦、襪、膃成爲了備選字。一望可知,瓦的筆畫最少,語言的經濟性規律決定了我們首選瓦字。
除了瓦的筆畫少之外,促使瓦在瓦藍中最終站住腳我想還有以下一些原因。一,瓦本身有顏色,比如紅瓦、灰瓦、琉璃瓦等,易於和瓦藍的天空形成類聚,拉近距離,廣被接受。二,跟瓦在語言當中積澱而成的意象有關。比如紅墻綠瓦、太陽照耀下的瓦閃閃發光、皇宮的金瓦、百姓的灰瓦等等這些總讓人聯想到顏色、太陽、藍天等。三,跟瓦本身的位置有關,它處在屋頂,俯瞰或眺望時,蔚藍的天空下較先看到的就是高處的瓦,就像海天相映一樣,所以有海藍也就有瓦藍了。
綜上可知,瓦藍之始當爲wà藍。但是何以諸多詞典都將瓦藍註爲wǎ 藍呢。大概因爲一,不明瓦藍的來歷,想當然而就。因爲瓦是基礎詞當中相當簡單、常見的一個詞,所以大家毫不猶豫地將其念成了wǎ。加之詞典編纂者失考,隨手註成wǎ,造成了以訛傳訛。二,wǎ(瓦)比wà(瓦)更爲大家所熟知。盡管也有wà(瓦)這個音,如瓦(wà)刀,但畢竟用處不如瓦(wǎ)用途廣。大家一看到這個新鮮詞都會按自己熟悉的音去讀。比如演員左大玢(bīn)很多人都念成fēn,地名六(lù)安大夥兒都念成lìu安。所以瓦(wǎ)藍也就行天下了。
最後,我要說明的是在普通話系統中瓦的所有義項裏沒有「很」這一項,因爲它只是個借音字而已。這種現象和東北話「彪子」裏的「彪」 (傻的意思),北京話裏的「丫」(罵人話),網絡語言裏的「囧(尷尬,本義光明)」一樣都已不是字典裏的意義,或者說已脫離了字的本義,在這裏只是借其音及其形(比如囧)來表一個與其字根或本義無關的新意而已。
故,綜上可知瓦(wǎ)藍實則該爲瓦(wà)藍,我們和詞典都錯了。
註:關於北京音wà我特意向北京外國語大學的張曉慧教授作了咨詢,她是土生土長的北京人。我在此表示感謝。
左富強
華東師範大學老師,國際中文專職教師
主要研究方向爲古典文學、詩詞、國際中文教育。曾先後在印尼、格魯吉亞、非洲厄立特里亞等國孔子學院工作,號稱“三亞”之旅。
最有創意的代表作有字字不同的《五百字韻歌》和爲國際中文識字教育而創作的《青花瓷•168字》等。
超鏈接↓↓↓