查看原文
其他

【天声人语・有声版】天文学者逝く(20190417)

初心日语联盟 初心日语联盟 2021-08-12

欢迎来到今天的天声人语

天文学者逝く

天文学家逝去



冬空にきらめく星団すばる。漢字なら「昴」だが、沖縄では古くは「ぼれ星」、ハワイでは「マカリイ」と呼ばれた――。先週亡くなった海部宣男(かいふのりお)さんの『天文歳時記』に教わった知識である▼


昂星团在冬夜星空闪烁。昂星团在日语汉字中写作"昂",但冲绳古时候称它为ぼれ星,夏威夷称它为马卡利伊。以上知识来自于《天文岁时记》,作者海部宣男于上周去世。

宇宙の魅力を伝えることに心を砕いた天文学者だった。若いころから、ギリシャ神話や漢籍、江戸俳諧など古今の詩歌に親しみ、描かれた宇宙観を雑誌の連載で平易に解説した▼


他是一位天文学家,为宣传宇宙魅力呕心沥血。他在年轻时就喜爱阅读希腊神话、汉籍、趣味和歌等古今诗歌,并通过在杂志上连载,以一种通俗易懂的方式来解释这些书籍中描绘的宇宙观。

少年時代、星空に何かを発見したいと望遠鏡を手作りして、観察に熱中している。天文学の道に進み、宇宙に浮かぶガスやちりなど星間物質の研究に打ち込んだ。長野県の野辺山高原で電波望遠鏡の設計や建設に関わり、ハワイに設けられた日本の観測所では初代所長に。国際天文学連合の会長としても活躍した▼


少年时代的他,就想在星空中探索一番,于是手工制作了一个望远镜,热衷于观察星空。随后,他踏上了天文学之路,专注研究宇宙中的气体和尘埃等星空物质。他不但参与了长野县野边山高原上射电望远镜的设计和建设工作,他还担任了驻夏威夷日本观测所的第一代所长,同时还以会长的身份活跃于国际天文学家联合会。

業績の第一は、建設を主導したハワイ・マウナケア山の高性能望遠鏡「すばる」だろう。1998年末、初観測で狙ったのはオリオン星雲。生まれたての超巨星が四方八方に衝撃波を放つ写真が世界の目をとらえた。「星の赤ちゃん、大暴れの図である」と観測時の興奮を自著に刻んだ▼


他最大的功绩要数夏威夷冒纳凯亚山上的高性能望远镜“昂”了吧。1998年末,他第一次用这个望远镜观测,发现了奥利安星云。这个刚形成不久的超级巨星向着四周释放冲击波。他用照片记录下这一幕。这张照片引起了世界范围的关注。他将观测时的兴奋记载在书上,“这是初生的星团大闹天空的图片啊”

戦争をめぐる科学者の責任についても積極的な発言を続けた。4年前、安全保障法制をめぐる強引な国会運営を憂え、「中韓との関係が悪化し、天文学研究の協力が進まなくなった」と反対の声を上げた▼


他还积极地履行科学家在战争中的责任。4年前,他曾对国会对于安全保障法的强制性的态度表示反对,因为他担心“日本与中国、韩国的关系恶化,天文学研究方面的合作无法开展”。

詩文を読んでも名画を見ても、思考の焦点は宇宙や天体にしっかりと結ばれていたようである。享年75。少年時代から飽かず見つめた天空へ静かに戻っていった。


无论是读诗文还是看名画,他都会把所看所读与宇宙天体联系起来。如今他静悄悄地回到了少年时代百看不腻的天空中去了,享年75岁。

天声人语原文版权属于《朝日新闻》,如须阅读原文请前往朝日新闻官方网站付费订购正版资源。本公众号所提供的原文仅供学习教育交流使用,如须他用请联系版权所有方。天声人语本日推送译文均由初心联盟义工无偿翻译,欢迎转发分享,但未经允许不得转载或商用,如您发现错译、漏译之处,希望您不吝赐教在评论区指出,并联系当日翻译负责人进一步讨论,共同进步。本文图片源于网络,版权归原作者所有。

附1:天声人语正版资源付费订阅地址:

https://www.asahi.com/news/tenseijingo.html 

附2:本日翻译担当者微信:V15106971969

P.S. 为了大家共同进步,提高翻译能力,特建立一个大家可以共同讨论天声人语翻译的地方,欢迎大家扫码加入初心联盟的天声人语读者交流QQ群或者联系狐狸(微信号:Foxzzz)拉入微信群。

朗读:そう

翻译:田园喵

校对:静思せいや

【天声人语・有声版】朝ドラ史(20190416)

【天声人语・有声版】ライオンの恋(20190414)

【天声人语・有声版】名古屋地裁の判決(20190413)


    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存