查看原文
其他

看《新闻联播》哭得稀里哗啦:1分52秒的相聚来不及说“嫁给我”

双语君 中国日报双语新闻 2019-03-29

昨天,《新闻联播》“新春走基层”栏目记录的一个发生在春运铁路上的真实爱情故事感动了无数网友。



有网友将视频录下来发布到微博上,称“万万没想到,看《新闻联播》也能哭得稀里哗啦”,这则贴文已经被转发6.4万次,视频播放量达1864万次。


A true love story about two railway employees who have been sticking to their posts during the Spring Festival has become a real tearjerker and gone viral on the internet.




故事名叫《相约在零点37分》,记录了春节期间两坚守在各自的工作岗位上的两名铁路工作者,短暂的1分52秒的相聚。


准备求婚的男孩把戒指和食盒塞给女孩,“嫁给我吧”还没来得及说出口就匆匆分别。女孩在车厢里看着男孩塞给自己的东西,低头抹去泪水,配乐放着《因为爱情》……



The video, which generated over 18 million views after it was posted on Weibo shows the young couple's brief meeting of less than 2 minutes at a train platform, during which the boy planned to propose but only had time to thrust a ring box into the hands of his girlfriend.


网友一面感动一面调侃称“官方撒狗粮最为致命”。



来看看这则完整的新闻报道:



据央视新闻报道,郝康是一名铁路司机,在榆林站跑货运;雷杰做列车乘务员七年,跑往返于西安和乌海西之间的客运。同是陕西绥德人的他们,在四年前从老乡发展为情侣。


Hao Kang is a freight train driver at Yulin Station of Shaanxi province, while Lei Jie has served for seven years as an attendant on the train running between Xi'an Station and Wuhai West Station. Sharing the same hometown, Suide county, Shaanxi, the two began dating four years ago, according to CCTV news.



这两趟都经过榆林的列车帮他们定了情。每次雷杰值乘的车经过榆林,郝康都特别激动。


Both of their trains pass Yulin Station, where they first fell in love. Hao Kang would excitedly look forward to every time Lei Jie's train stopped at Yulin Station.


郝康:有时候我就会这样,去瞄一下,看看有没有她。瞄到的时候我就可高兴了。瞄到就跟中彩票了(似的)。


“Sometimes I would peep at her train through the train window, hoping to get a glance of her. I felt like I had won the lottery whenever I caught sight of her,” Hao Kang said.


郝康早就把雷杰值乘的K1686次列车运行时刻表烂熟于心,但有时候两人即使近在咫尺,却也遥不可及。



郝康:我是能看见她的人影的,但是看见(哽咽),你还是见不上。我就是通过这个小窗户,她也是那个小门上,也是那个小窗户,窗户对着窗户就过去了。


按照列车时刻表,雷杰值乘的列车会在零点37分驶入郝康工作的榆林站,在站台上停留八分钟。虽然这样的停靠每周会有四次,但由于郝康的休息时间不定,两人往往几个月才能成功在站台相聚一次。



2018年,两人连休假都算上,总共只相聚了一周。


郝康:她到铁路上,我也到铁路上,就凭铁路来维持感情。就这样,坚持。


“She works on the train, and so do I. It is the railway that has brought us together and kept our passion alive. This is our way to hold on to each other,” Hao Kang said.



春节期间,雷杰值乘的车依旧会在凌晨经过榆林站。她上车前依旧给郝康发了信息,然后将手机上交。此时的郝康,正忙碌在包西货运线上。这一次,两人能否见上,充满了不确定性。


晚上8:40,雷杰的车刚过延安,郝康终于下班了。知道雷杰胃不好,只要有相遇的可能,郝康总会去表姐家给雷杰熬粥。


过了绥德,再有一个多小时就到榆林。今年两人计划结婚,郝康特意准备了新年礼物。



在榆林站候车室郝康说道:还给她准备了一个(戒指),也算是几年了,想给她这么一个小惊喜。


“This time I bought a ring for her. After all these years, I want to give her a surprise,” Hao Kang said in the waiting lounge of Yulin Station.


由于部分路段积雪,列车晚点十分钟。原本停靠在榆林站的8分钟变成了5分钟。


因为硬座旅客较多,上车后,雷杰临时从9号车厢调到了1号车厢。


相聚这么短,列车那么长,郝康跑过一个又一个车厢。



郝康:我没想到会变成这么突发,还好你们帮我找到了。好多话还都没说。本来想对她说:嫁给我,今年把她娶了。这都没来及说。


Hao Kang: “I didn't expect it would be so hasty. I was so lucky to find her with your help. There are many things I wanted to say but didn't have the time. I was about to say, ‘Will you marry me?’ I wanted to tell her that I'd marry her this year. Too bad, not enough time.”



火车开走了,站台上,郝康抹着雷杰送他的护手霜,车厢里,雷杰自己戴上了戒指……这次相遇,只有1分52秒。


编辑:左卓

实习编辑:陈月华

来源:央视新闻 环球时报


推 荐 阅 读


英国外长拜年不忘秀恩爱,你给这位中国女婿的中文打几分?


外媒评《流浪地球》:看到了异于西方大片的价值观丨外媒说


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

文章已于修改

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存