查看原文
其他

“反向春运”渐成热潮,今年你回家过年吗?丨今日热词打卡

双语君 中国日报双语新闻 2020-01-04
今日热词


反向春运

reverse Spring Rush


国家发展改革委12月18日消息,2020年春运将从1月10日开始,2月18日结束,共计40天。经会商研判,2020年春运全国旅客发送量将达到约30亿人次,比上年略增。


The upcoming 40-day Spring Festival travel rush is going to kick off on Jan 10 and end on Feb 18. The number of road trips is projected to reach some 2.43 billion, a 1.2 percent drop from last year, while train trips are likely to top 440 million during the period, up 8 percent year-on-year, according to the commission.

国家发改委称,即将到来的40天春运潮将于1月10日开始,于2月18日结束。道路旅客发送量预计将达约24.3亿人次,同比下降1.2%,铁路4.4亿人次,同比增长8%。


Air travel will likely see some 79 million trips, surging 8.4 percent, while boat trips are predicted to hit 45 million, which will see a 9.6 percent year-on-year increase, it said.

报告还称,民航可能会达到约7900万人次,增长8.4%;水运4500万人次,增长9.6%。

 

图源:中国日报 邹红


20世纪80年代,随着中国城市化的发展,农村劳动力涌入城市寻找工作,开始出现春节回家热潮。


The Spring Festival travel rush appeared in the 1980s after rural laborers flocked into cities to find jobs amid China's urbanization development. They could afford time and money to go back home once a year for the Spring Festival family reunion.


鼠年春节是2020年1月25日。根据铁路部门,12月19日,铁路春运售票进入第八日开始发售2020年1月17日(腊月廿三)车票。


Train tickets for the first day of the Spring Festival travel rush went on sale on Dec 12. Tickets can be purchased online or by phone 30 days in advance of travel, or at railway stations, ticket agencies and self-ticketing machines 28 days ahead of time, according to the national railway operator.

2020年春运火车票已于12月12日开售。据铁路部门,铁路春运火车票互联网和电话订票提前30天发售,代售点提前28天发售。


图源:中国日报 邹红


近年来,“反向春运”成为一种趋势。据中国铁路总公司称,越来越多的年轻人选择将老家的父母和孩子接来自己工作的城市过春节,也被称为“反向团圆”。


Reverse Spring Rush, where parents travel to cities where their children are working in for a family reunion rather than have their kids come to the hometown, has become a trend. People involved in reverse Spring Rush grew 9 percent year-on-year in 2019, according to China Railway Corp.

反向春运已成为一种趋势,父母前往子女工作的城市团圆,而不再让子女回乡。根据中国铁路总公司的数据,2019年铁路反向春运客流增加了9%左右。


Notes


春运

Spring Festival travel rush

反向春运

reverse Spring Rush

人口迁徙

human migration

人山人海

huge crowds of people

抢票

ticket-grabbing

黄牛

ticket tout/scalper 

倒票

ticket touting/scalping 

客流高峰期

peak time for passenger transport 

火车票实名制

ID-based ticket booking system


编辑:陈月华

实习生:崔莺馨

来源:中国日报网


China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读


澳门震撼60秒!看完后,忍不住喊你为“傲”门


特朗普遭弹劾,深夜发推“咆哮”:这是对美国的攻击!丨外媒说


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存