查看原文
其他

中国将全力阻止特朗普连任?耿爽:没兴趣

双语君 中国日报双语新闻 2020-08-31

据报道,当地时间4月29日美国总统特朗普在白宫接受路透社采访时,声称中国政府“将竭尽所能”让他在11月的总统大选中连任失败。不过,他并未透露相关依据,只是表示“中国在新冠疫情期间的行事证明了这一点”。


路透社报道截图


对此,中国外交部发言人耿爽在4月30日的记者会上作出回应。



耿爽表示:


我们多次说过,美国大选是美国的内部事务,中方没有兴趣去干预。同时我们也希望美国的国内政治不要拿中国说事儿。

Like we said repeatedly, the presidential election is an internal affair of the US. We are not interested in meddling. In the meantime, we hope the US will stop dragging China in its domestic politics.


最近我们多次用时间线的方式,花了比较长的时间,介绍中方抗击疫情和开展国际合作的有关情况。有一点很明确,那就是中方始终坚持公开、透明、负责任的态度。我们管控住自己国内的疫情,同时也为国际抗疫斗争作出了重要贡献。对此国际社会普遍给予充分肯定和高度赞赏。

I've been answering similar questions lately and sharing a detailed time-line of China's efforts on many occasions. One thing is clear: in an open, transparent and responsible spirit, China has contained COVID-19 at home and made important contribution to the global fight, which is fully recognized and highly commended by the international community.


一段时间以来,美国的个别政客罔顾事实,抹黑攻击中国,企图推卸自身抗疫不力的责任,转移视线、“甩锅”推责。这种做法抹杀不了中国人民经过艰苦努力取得的抗疫成果,只会暴露美方个别人的险恶用心以及他们自身存在的严重问题。

For some time, certain US politicians neglect facts and attempt to shirk their responsibility and hide their incompetence by blaming China. But such attempts, instead of eliminating the progress our people made through arduous efforts, will only expose certain US individuals' malicious intentions and the serious problems inherent in the US.


至于美方所谓的追责问题,我们以前多次说过,病毒是人类的共同敌人,中方也是病毒的受害者,而不是病毒的同谋。受害者同命相连,应该团结协作。美方个别人应该清楚,他们的敌人是病毒,而不是中国。

As for "demanding accountability", like we said many times, the virus is a common enemy to all mankind. China is a victim, not an accomplice. As victims hit by the same COVID-19 virus, we should have the same appeals and cooperate. Certain people in the US should be aware that their enemy is the virus, not China.


面对重大公共卫生危机,国际社会需要的是携起手来,而不是制造各种名目去拆别人的台。美方也必须清楚,疫情当前,大家应该同舟共济。这时候拆别人的台,最终也将拆了自己的台。

Faced with a major public health crisis, the international community needs to join hands instead of undercutting others' efforts under various pretexts. The US should also be clear that countries should tide over the difficulties together. Undermining others' endeavors will only end up damaging their own.


编辑:唐晓敏

来源:外交部官网 环球时报


China Daily热词训练营上线啦!
点击图片,了解更多↓↓↓


推 荐 阅 读




早安,向每一位劳动者说声感谢


美媒分析了特朗普“疫情语录”26万个词,发现他最常说的是这件事……丨外媒说



Modified on

    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存