查看原文
其他

C位出道,用英语该怎么说?

本文转自沪江英语,已获授权


选秀节目近来十分火爆,前有《青春有你2》,后有《乘风破浪的姐姐》,大家都在疯狂为自己喜欢的妹妹姐姐打call拉票。


《乘风破浪的姐姐》截图 来源:豆瓣


那么,节目最后的“出道”、“C位”出道用英语应该怎么说呢?


出道,我们可以用debut这个词来描述。这个词来源于法语,音标为[deɪˈbjuː],意思是“初次登台;处女作”。


例:Congratulations to the debut of THE9.

恭喜THE9出道。


而对于C位,有人认为C代表carry,是指需担负起团队中的责任,carry全队;还有人认为这是center的意思,是团队或排位中的中心。


而英语里,C位并没有一个统一的词汇来描述,我们可以用the lead position,a central role,the center of来表达。


例:He won the lead position in this variety show.

他赢得了这个选秀节目中的C位。


所以,C位出道,我们就可以说:debut in a central role,play a central role in debut,become the center of。



职场表达课让你成为会说话的职场精英↓↓↓


推 荐 阅 读




《乘风破浪的姐姐》中的“姐姐”,该不该翻译成“sisters”?

“哦买噶,巴适得板!”四川村支书示范“直播带货”,太过专业了



    您可能也对以下帖子感兴趣

    文章有问题?点此查看未经处理的缓存